1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 闕題原文翻譯及賞析

        時間:2022-03-17 19:24:28 古籍 我要投稿

        闕題原文翻譯及賞析

        闕題原文翻譯及賞析1

          原文:

          紅葉晚蕭蕭,長亭酒一瓢。

          殘云歸太華,疏雨過中條。

          樹色隨關迥,河聲入海遙。

          帝鄉(xiāng)明月到,猶自夢漁樵。

          譯文

          晚風中的紅葉蕭蕭落下,長亭里痛飲下別酒一瓢。

          天上殘云飛回太華山上,稀疏的細雨越過中條嶺。

          蒼莽的樹色隨城關遠去,黃河呼嘯流進遙遠海洋。

          明日里就要抵達都城中,我仍在做那漁人樵夫夢。

          注釋

          闕:指唐都城長安。潼關:關名,在今陜西省潼關縣境內。

          紅葉晚蕭蕭:一作“南北斷蓬飄”。

          長亭:古時道路每十里設長亭,供行旅停息。

          太華:即西岳華山,在今陜西省華陰縣境內。

          過:一作“落”。中條:山名,一名雷首山,在今山西永濟縣東南。

          山:一作“關”。迥:遠。

          海:一作“塞”。

          帝鄉(xiāng):京都,指長安。

          夢:向往。末兩句一作“勞歌此分手,風急馬蕭蕭”。

          賞析:

          題詩在赴京的途中,卻又做著漁樵的夢,寫出詩人矛盾的心態(tài)。該詩筆力遒勁,工整自然。

          潼關,在今陜西省潼關縣境內,當陜西、山西、河南三省要沖,是從洛陽進入長安必經(jīng)的咽喉重鎮(zhèn),形勢險要,景色動人。歷代詩人路經(jīng)此地,往往要題詩紀勝。直到清末,譚嗣同還寫下他那“河流大野猶嫌束,山入潼關不解平”的名句?芍谠娙藗冃哪恐械奈恢昧。

          許渾從故鄉(xiāng)潤州丹陽(今屬江蘇)第一次到長安去,途經(jīng)潼關,也為其山川形勢和自然景色所深深吸引,興會淋漓,揮筆寫下了這首“高華雄渾”(清代吳汝綸語)的詩作。

          開頭兩句,作者先勾勒出一幅秋日行旅圖,把讀者引入一個秋濃似酒、旅況蕭瑟的境界!凹t葉晚蕭蕭”,用寫景透露人物一縷縷悲涼的意緒;“長亭酒一瓢”,用敘事傳出客子旅途況味,用筆干凈利落。此詩一本題作《行次潼關,逢魏扶東歸》。這個背景材料,可以幫助我們了解詩人何以在長亭送別、借瓢酒消愁的原委。

          然而詩人沒有久久沉湎在離愁別苦之中。中間四句筆勢陡轉,大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全然是潼關的典型風物。騁目遠望,南面是主峰高聳的西岳華山;北面,隔著黃河,又可見連綿蒼莽的中條山。殘云歸岫,意味著天將放晴;疏雨乍過,給人一種清新之感。從寫景看,詩人拿“殘云”再加“歸”字來點染華山,又拿“疏雨”再加“過”字來烘托中條山,這樣,太華和中條就不是死景而是活景,因為其中有動勢──在浩茫無際的沉靜中顯出了一抹飛動的意趣。

          詩人把目光略收回來,就又看見蒼蒼樹色,隨關城一路遠去。關外便是黃河,它從北面奔涌而來,在潼關外頭猛地一轉,徑向三門峽沖去,翻滾的河水咆哮著流入渤海!昂勇暋焙罄m(xù)一“遙”字,傳出詩人站在高處遠望傾聽的神情。眼見樹色蒼蒼,耳聽河聲洶洶,真繪聲繪色,給人耳聞目睹的`真實感覺。

          這里,詩人連用四句景句,安排得如巨鰲的四足,缺一不可,絲毫沒有臃腫雜亂、使人生厭之感。三、四兩句,又見其另作《秋霽潼關驛亭》詩頷聯(lián),完全相同,可知是詩人偏愛的得意之筆。

          “帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢漁樵”。照理說,離長安不過一天路程,作為入京的旅客,總該想著到長安后便要如何如何,滿頭滿腦盤繞“帝鄉(xiāng)”去打轉子了?墒窃S渾卻出人意外地說:“我仍然夢著故鄉(xiāng)的漁樵生活呢!”含蓄表白了自己并非專為追求名利而來。這樣結束,委婉得體,優(yōu)游不迫,是頗顯出自己身分的。

        闕題原文翻譯及賞析2

          原文

          道由白云盡,春與青溪長。時有落花至,遠隨流水香。

          閑門向山路,深柳讀書堂。幽映每白日,清輝照衣裳。

          翻譯

          山路被白云隔斷在塵境之外,

          春光宛若清清溪流源遠流長。

          不時有落花隨溪水飄流而至,

          遠遠地就可聞到水中的芳香。

          閑靜的荊門面對蜿蜒的山路,

          柳蔭深處蘊藏著讀書的齋堂。

          每當太陽光穿過柳蔭的幽境,

          清幽的光輝便灑滿我的衣裳。

          注解

         、訇I題:“闕”通缺,即缺題。因此詩原題在流傳過程中遺失,后人在編詩時以“闕題”為名。

         、诘烙砂祝褐干铰吩诎自票M處,也即在塵境之外。道:道路。由:因為。春:春意,即詩中所說的花柳。

         、坶e門:指門前清凈,環(huán)境清幽,俗客不至的門。

          ④深柳:即茂密的柳樹。

         、萦挠常褐浮吧盍痹陉柟庥痴障碌臐馐a。

          ⑥每:每當。

          賞析

          這首詩原來應是有個題目的,后來不知怎樣失落了。唐殷璠《河岳英靈集》在輯錄這首詩的時候就沒有題目,后人只好給它安上“闕題”二字。

          這首詩句句寫景,畫意詩情,佳句盈篇,可推為劉眘虛的代表作。詩描寫深山中一座別墅及其幽美環(huán)境。一開頭就寫進入深山的情景。“道由白云盡”,是說通向別墅的路是從白云盡處開始的,可見這里地勢相當高峻。這樣開頭,便已藏過前面爬山一大段文字,省掉了許多拖沓。同時,它暗示詩人已是走在通向別墅的路上,離別墅并不太遠了。

          “春與青溪長”,伴隨山路有一道曲折的溪水,其時正當春暖花開,山路悠長,溪水也悠長,而一路的春色又與溪水同其悠長。為什么春色也會“悠長”呢?因為沿著青溪一路走,一路上都看到繁花盛草,真是無盡春色源源而來。青溪行不盡,春色也就看不盡,似乎春色也是悠長的了。

          三、四兩句緊接上文,細寫青溪和春色,透露了詩人自己的喜悅之情。

          “時有落花至,遠隨流水香”這二句,要特別注意“隨”字。它賦予落花以人的動作,又暗示詩人也正在行動之中,從中可以體味出詩人遙想青溪上游花在春光中靜靜綻放的景象。此時,水面上漂浮著花瓣,流水也散發(fā)出香氣。芬芳的落花隨著流水遠遠而來,又隨著流水遠遠而去,詩人完全被青溪春色吸引住了。他悠然自適,絲毫沒有“流水落花春去也”的感傷情調。他沿著青溪遠遠地走了一段路,還是不時地看到落花飄灑在青溪中,于是不期而然地感覺到流水也是香的了。

          總括上面四句:開頭是用粗略的筆墨寫出山路和溪流,往下就用細筆來特寫青溪,仿佛是把鏡頭里的景物從遠處拉到眼前,讓我們也看得清清楚楚,甚至還可以聞到花香水香。

          一路行走,一路觀賞,別墅終于出現(xiàn)在眼前。抬頭一看,“閑門向山路”。這里是沒有多少人來打擾的,所以門也成了“閑門”。主人分明愛好觀山,所以門又向山路而設。

          進門一看,院子里種了許多柳樹,長條飄拂,主人的讀書堂就深藏在柳影之中。原來這位主人是在山中專心致志研究學問的。

          寫到這里,詩人從登山到進門的一路經(jīng)歷,都曲曲折折地描述下來了。但他不過把幾件景物攝進鏡頭,并沒有敘述經(jīng)過,僅僅給你以幾種不同的變化著的形象。

          結末兩句,詩人仍然只就別墅的光景來描寫!坝挠趁堪兹眨遢x照衣裳!边@里的“每”作“雖然”講。因為山深林密,所以雖然在白天里,也有一片清幽的光亮散落在衣裳上面。那環(huán)境的安謐,氣候的舒適,真是專志讀書的最好地方了。詩到這里,戛然而止,給讀者留下了思索余地,更增加了詩的韻味。

        【闕題原文翻譯及賞析】相關文章:

        題木蘭廟原文翻譯及賞析03-04

        《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08

        題西林壁原文翻譯及賞析02-23

        齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析02-15

        水調歌頭·白日射金闕_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-27

        題春江漁父圖原文、翻譯及賞析03-01

        闕題(唐 劉慎虛)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

        水調歌頭·白日射金闕原文及賞析07-16

        題菊花原文翻譯賞析02-07

        題禪院_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>