1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春日原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-11 18:43:47 古籍 我要投稿

        春日原文、翻譯及賞析

        春日原文、翻譯及賞析1

          春日偶作

        春日原文、翻譯及賞析

          西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

          自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

          夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。

          釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

          翻譯

          在西園聽一曲艷陽之歌,京城擾擾車塵讓人深負(fù)隱逸之志。

          雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

          聽到夜雨強(qiáng)勁而勢猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長,貪戀重衾覺得夢多。

          想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

          注釋

          西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。

          艷陽歌:猶《陽春》曲。一說泛指春之歌。

          薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

          放懷:開懷,放寬心懷。

          經(jīng)世:治理國事。

          判:判斷,斷定。俗作“拚”。

          衾:被子。一作“裘”。

          釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

          創(chuàng)作背景

          此詩為作者于春日艷陽之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。

          賞析

          詩人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長安,目睹車塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長,戀重衾而夢多,系寫困居長安之苦悶無聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語淡蕩而有致。此詩純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類似義山之《即日》(一歲林花即日休),見溫詩不僅有秾艷一格。

          有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好!捌G陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。

        春日原文、翻譯及賞析2

          眼兒媚·遲遲春日弄輕柔 朱淑真

          遲遲春日弄輕柔,花徑暗香流。清明過了,不堪回首,云鎖朱樓。

          午窗睡起鶯聲巧,何處喚春愁?綠楊影里,海棠亭畔,紅杏梢頭。

          【譯文】

          春日暖暖的陽光,像在撫弄著楊柳輕柔的枝條,在花園的小徑上,涌動(dòng)著濃濃的香氣。可過了清明節(jié)天卻陰了起來,云霧籠罩著紅樓,好似是把它鎖住,那往事,真是不堪回首!

          午睡醒來,聽到鶯兒美妙的鳴叫聲,卻又喚起了我的春愁。這鶯兒卻在哪里呢?是在綠楊影里,是在海棠亭畔,還是在紅杏梢頭?

          【注釋】

          眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。

          遲遲:陽光溫暖、光線充足的樣子。

          輕柔:形容風(fēng)和日暖。

          花徑:花間的小路。

          暗香:指幽香。

          朱樓:指富麗華美的樓閣。

          梢頭:樹枝的頂端。

          【賞析】

          朱淑真是一位多愁善感的女詞人,這首詞寫一位閨中女子(實(shí)際上是作者自己)在明媚的春光中,回首往事而愁緒萬端。

          上片“遲遲春日弄輕柔,花徑暗香流”兩句,描繪出一幅風(fēng)和日麗,花香怡人的春日美景!斑t遲春日”語出《詩經(jīng)·七月》“春日遲遲”,“遲遲”指日長而暖!芭p柔”三字,言和煦的陽光在撫弄著楊柳的柔枝嫩條。秦觀《江城子》詞:“西城楊柳弄春柔。”“弄”字下得很妙,形象生動(dòng)鮮明。

          對(duì)此良辰美景,主人公信步走在花間小徑上,一股暗香撲鼻而來,令人心醉,春天多么美好!但是好景不長,清明過后,卻遇上陰霾的天氣,云霧籠罩著朱閣繡戶,猶如給女主人公的內(nèi)心罩上了一層愁霧,使她想起了一段不堪回首的傷心往事。

          看來開頭所寫的春光明媚,并不是眼前之景,而是已經(jīng)逝去的美好時(shí)光。不然和煦的陽光與云霧是很難統(tǒng)一在一個(gè)畫面上,也很難發(fā)生在同一時(shí)間內(nèi)。“云鎖朱樓”的“鎖”字,是一句之眼,它除了給讀者云霧壓樓的陰霾感覺以外,還具有鎖在深閨的女子不得自由的象喻性。“鎖”字蘊(yùn)含豐富,將陰云四布的天氣、深閨女子的被禁錮和心頭的郁悶,盡括其中。

          下片著重表現(xiàn)的是女主人公的春愁。這種春愁是由黃鶯的啼叫喚起的。大凡心緒不佳的女子,最易聞鳥啼而驚心,故唐詩有“打起黃鶯兒,莫教枝上啼”之句。試想一個(gè)愁緒萬端的女子,在百無聊賴之時(shí),只好在午睡中消磨時(shí)光,午睡醒來,聽到窗外鶯聲巧囀。不禁喚起了她的春愁。黃鶯在何處啼叫呢?是在綠楊影里,還是在海棠亭畔,抑或是在紅杏梢頭呢?自問自答,頗耐人玩味。

          這首詞筆觸輕柔細(xì)膩,語言婉麗自然。作者用鳥語花香來反襯自己的惆悵,這是以樂景寫哀的手法。作者在寫景上不斷變換畫面,從明媚的春日,到陰霾的天氣;時(shí)間上從清明之前,寫到清明之后;有眼前的感受,也有往事的回憶。既有感到的暖意,嗅到馨香,也有聽到的鶯啼,看到的色彩。通過它們表現(xiàn)女主人公細(xì)膩的感情波瀾。

          下片詞的自問自答,更是妙趣橫生。詞人將靜態(tài)的“綠楊影里,海棠亭畔,紅杏梢頭”,引入黃鶯的巧囀,靜中有動(dòng)、寂中有聲,化靜態(tài)美為動(dòng)態(tài)美,使讀者仿佛聽到鶯啼之聲不斷地從一個(gè)地方流播到另一個(gè)地方,使鳥啼之聲富于立體感和流動(dòng)感。這是非常美的意境創(chuàng)造。

          以聽覺寫鳥聲的流動(dòng),使人辨別不出鳥鳴何處,詞人的春愁,也像飛鳴的流鶯,忽兒在東,忽兒在西,說不清準(zhǔn)確的位置。這莫可名狀的愁怨,詞人并不說破,留給讀者去想象,去補(bǔ)充。

          【創(chuàng)作背景】

          朱淑真是中國宋代著名女詞人,與李清照“差堪比肩”,并稱“詞壇雙壁”。其雖家世顯赫,婚姻卻十分不幸,她又是一個(gè)多愁善感的人,多才多藝的她只能將愁思寄予詞的寫作。詞率性凄清,清空柔媚,感情真摯,情韻俱勝,此詞正是其詞風(fēng)格的寫照。

          【作者簡介】

          朱淑真(約1135~約1180),號(hào)幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時(shí)在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫?yàn)槲姆ㄐ±,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論,F(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

        春日原文、翻譯及賞析3

          云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

          時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

          《春日偶成》韻譯

          云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

          春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

          《春日偶成》散譯

          接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。

          旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

          《春日偶成》注釋

          偶成:偶然寫成。

          云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

          午天:指中午的太陽。

          傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

          川:瀑布或河畔。

          時(shí)人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。

          將謂:就以為。將:乃,于是,就。

          偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

          《春日偶成》賞析

          這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

          “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達(dá)出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時(shí)至中午才出來游春,而是用“近”來強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

          時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年”,主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,這應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫這首詩時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對(duì)大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

          全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

          《春日偶成》創(chuàng)作背景

          這首詩是作者任陜西鄠縣主簿時(shí)春日郊游,即景生情所寫。詩人是宋代有名的理學(xué)家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺得格外爽快,怡然自得。

        春日原文、翻譯及賞析4

          原文

          《春日山中對(duì)雪有作》

          竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

          嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結(jié)冰。

          牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

          好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

          翻譯

          雪花打在竹叢和樹枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

          嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現(xiàn)在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結(jié)成寒冰。

          要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴(yán)防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。

          可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會(huì)更加濃密。

          注釋

          霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

          散:飄散,指空中的雪。

          凝:凝結(jié)、凝聚,指飄落后的雪。

          重妝蕊:指雪凝結(jié)在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

          巖水:山巖積雪融化后的流水。

          鹿兒:馴養(yǎng)的.小鹿。

          獵客:打獵的人。

          鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

          僧:和尚。

          雨:滋潤土地的雨水。

          功力:功能,功勞。

          莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。

          苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。

          賞析

          這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

          首聯(lián)第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細(xì)密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無聲的那種狀態(tài)寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統(tǒng)一,這樣的雪才富有特色。

          頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對(duì)的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結(jié)冰",寫出了春雪帶來的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結(jié)冰,作者以寫實(shí)的手法再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的天氣狀況,為當(dāng)時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內(nèi)容的安排方面是下了一番苦工的。

          頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧。看似普普通通的鄉(xiāng)家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結(jié)合,從樸實(shí)中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強(qiáng)了詩歌的可讀性,充分體現(xiàn)了山村農(nóng)家的特點(diǎn),詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農(nóng)家描寫而顯得更加有生命力。

          尾聯(lián)寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機(jī)。春雨素來有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對(duì)大地做的貢獻(xiàn)直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達(dá)了作者對(duì)春雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻(xiàn)具體化,正是因?yàn)榇貉┑淖虧,這兩種植物才會(huì)“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點(diǎn),在此處,也可見作者邏輯之嚴(yán)謹(jǐn),思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細(xì)細(xì)品味之時(shí),腦袋中就能浮現(xiàn)出那樣一番雪景,雪景無限風(fēng)光,著實(shí)令人神往。

          創(chuàng)作背景

          詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對(duì)勞動(dòng)人民和現(xiàn)實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩,實(shí)際上是借此鄉(xiāng)村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對(duì)下層人民的關(guān)注和同情。

        春日原文、翻譯及賞析5

          亂后春日途經(jīng)野塘

          世亂他鄉(xiāng)見落梅,野塘晴暖獨(dú)徘徊。

          船沖水鳥飛還住,袖拂楊花去卻來。

          季重舊游多喪逝,子山新賦極悲哀。

          眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰。

          翻譯

          經(jīng)歷大亂,流落到南國他鄉(xiāng),獨(dú)自徘徊,在落梅如雪的晴光野塘。

          漁舟驚起水鳥,又翩然落下;拂不去的楊花,飄飄撲來偎人依傍。

          昔日的友好知己啊,而今多已逝去,我和庾信一樣,暮年詩賦滿懷悲愴。

          眼看繁華的宮闕街市毀成瓦礫,天崩地陷了,慘痛的浩劫大殃。

          注釋

          途經(jīng):路過。

          季重:吳質(zhì)字。

          子山:庾信字。

          朝市:朝廷與市肆。

          陵谷:高岸、深谷。

          劫:梵語“劫波”的省略。

          創(chuàng)作背景

          昭宗乾寧二年(895年),邰節(jié)度使王行瑜、鳳翔節(jié)度使李茂貞等引兵人京師,殺宰相韋昭度、李溪,長安大亂。昭宗逃入南山,轉(zhuǎn)石鎮(zhèn)。士民數(shù)十萬人逃出城,多中暑而死,詩人亦逃出長安,次年春日寫下這首詩。

          賞析

          “世亂他鄉(xiāng)見落梅,野塘晴暖獨(dú)徘徊。”詩一開頭,便點(diǎn)明了“世亂”這樣一個(gè)大的背景!耙娐涿贰倍嗽凇八l(xiāng)”,便會(huì)自然而然地聯(lián)想到家鄉(xiāng)的梅花。南方“他鄉(xiāng)”的梅花已落,而遠(yuǎn)在千里之外的故鄉(xiāng)梅花恐怕剛剛綻放吧。由此又想到故鄉(xiāng)是否依舊,親人們是否還都平安。然而,這一切卻無從得知。此時(shí)詩人在這荒涼的野塘之畔獨(dú)自徘徊。接下來二句“船沖水鳥飛還住,袖拂楊花去卻來”雖是寫眼前野渡無人、花鳥自得的悠然景色,實(shí)際上卻通過環(huán)境的死寂,側(cè)面地呈現(xiàn)出戰(zhàn)亂所造成的百姓流離,人口銳減的現(xiàn)實(shí)!帮w還住”、“去卻來”又恰恰代表著詩人的悲怨憂慮,表現(xiàn)了“剪不斷、理還亂”,揮之不去,拂之還來的煩惱思緒。

          “季重舊游多喪逝,子山新賦極悲哀!边@是借用古人的故事,來敘述自己的痛苦境遇。詩人這里以季重、子山自比,說舊游之處許多老友都已死掉了,自己近來所作詩文極盡悲哀。這兩句,用典極為貼切、恰當(dāng),從大的社會(huì)歷史背景,到具體的感情脈絡(luò),典故與現(xiàn)實(shí)都息息相關(guān)。因而,不僅淋漓盡致地表達(dá)出了詩人的思想感情,而且,大大豐富了語言的容量。

          最后二句“眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰,”也是用典。據(jù)傳,漢武帝開掘昆明池,在池底發(fā)現(xiàn)許多黑灰。到東漢明帝時(shí),胡僧竺法蘭來中國,說:“世界終盡,劫火洞燒,此灰是也!边@二句是說:我親身經(jīng)歷了戰(zhàn)亂眼看著繁華的都市化為灰燼,夷為荒涼的平地,才相信昆明池底之物確是劫灰,天地確是由成而毀。從“眼看”到“始信”,不僅說明了變遷之大令人難以置信,而且,其中蘊(yùn)藏著人生如夢的深切悲傷和無力回天的哀訴。有著痛定思痛的徹骨之恨。語雖淡,但情至深。

          這首詩在藝術(shù)上最大的特點(diǎn)是情感脈絡(luò)清晰、連貫,節(jié)奏性很強(qiáng),聲音韻律與心緒的律動(dòng)和諧統(tǒng)一。首聯(lián)是引子,觸景生情;頷聯(lián)主要表達(dá)一種情緒,創(chuàng)造出濃郁的悲愴氣氛。頸聯(lián)直切主題,鏤刻入骨,鮮明而深沉。尾聯(lián)寫所思所悟,言有盡而味無窮。

        春日原文、翻譯及賞析6

          春日聞杜宇

          杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。

          望帝有神如可問,謂予何日是歸期。

          翻譯

          杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。

          如果有誰知道望帝有靈,那么可以問問他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

          注釋

          杜宇:傳說中的古蜀國國王。

          杜鵑:鳥名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

          其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說;二是叫聲恰似在說“不如歸去”,因而人們又稱之為“催歸鳥”。

          望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。

          神:神靈。

          謂:告訴。

          予:我。

          創(chuàng)作背景

          謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長期奔波逃亡的過程中,撫今傷昔,將國破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。

          賞析

          謝枋得此詩,抓住了杜鵑鳥啼聲的這些特點(diǎn)來抒寫自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說來抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。

          作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開。僅從字面上來看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥,三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒有離開這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫法,類似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。

          全詩的結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩的開篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見此鳥之殷勤多情,好像在說物有情而人無意。但接下來次句卻說,我的歸心如此急切,可惜無人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無歸期的憂慮。

          通觀全詩,這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

        春日原文、翻譯及賞析7

          春日獨(dú)酌二首

          東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。

          白日照綠草, 落花散且飛。

          孤云還空山, 眾鳥各已歸。

          彼物皆有讬, 吾生獨(dú)無依。

          對(duì)此石上月, 長歌醉芳菲。

          我有紫霞想,緬懷滄州間。

          且對(duì)一壺酒,澹然萬事閑。

          橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。

          長空去鳥沒,落日孤云還。

          但悲光景晚,宿昔成秋顏。

          翻譯

          東風(fēng)吹來了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。

          太陽照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。

          孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。

          這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無依。

          對(duì)著這映在石上的月光,無奈何只有在芳草中長歌沉醉。

          我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。

          現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬事而落得孤閑。

          倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。

          飛鳥在長空中飛盡,孤云在落日中回還。

          只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。

          注釋

          水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝!

          彼物二句:陶淵明《詠貧士》

          詩:“萬族各有讬,孤云獨(dú)無依。”

          歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩本、王本俱作醉歌。

          全唐詩本注云:“一作歌醉!

          紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞!

          滄州間:謂隱居江湖。

          且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩本俱作思。

          全唐詩本注:“一作且!

          光:朱本作佳。

          宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫!稌x書·裴楷傳》:“雖車馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏!鼻镱,老衰的容顏。

          創(chuàng)作背景

          唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來投當(dāng)涂令李陽冰,次年初春,病稍好轉(zhuǎn),起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無依”的孤獨(dú)。這組詩即創(chuàng)作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏!浦型砟曛。安注系此詩于開元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作!址!

          賞析

          這兩首詩抒寫詩人對(duì)美好春光的愛惜之情,表達(dá)了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨(dú)之意。

          第一首詩前四句寫作者對(duì)春天美景的愛惜,也抒發(fā)作者對(duì)生命的感慨。東風(fēng)吹來美好之氣遍于天地之間,樹木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚(yáng),因此感嘆自然規(guī)律的不可轉(zhuǎn)移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥各有所歸,想到自然中的萬物皆有所托,而自己卻漂泊無依。因此舉杯對(duì)著石上之月,邀之共飲,以達(dá)長醉歌春日之芳菲。情調(diào)既是感傷,也是豁達(dá)。

          第二首詩開頭說自己原有隱居之意,想象自己對(duì)著一壺酒,過著閑云野鶴的生活。接著具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。長空去鳥沒,落日孤云還!边@幾句滿含出世之意,甚似王維的詩境。最后筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的悲情。

        春日原文、翻譯及賞析8

          春日

          宋代:秦觀

          一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

          有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

          譯文及注釋

          一夕輕雷落萬絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。

          輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。

          絲:喻雨。浮瓦:晴光照在瓦上。霽光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。參差:高低錯(cuò)落的樣子。

          有情芍(sháo)藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

          經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。

          芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。

          譯文及注釋

          譯文

          一聲春雷,落下綿綿細(xì)雨。雨后初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。

          經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。

          注釋

          絲:喻雨。

          浮瓦:晴光照在瓦上。

          霽(jì)光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。

          參差:高低錯(cuò)落的樣子。

          芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。

          春淚:雨點(diǎn)。

          賞析

          這首詩寫雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。

          通過對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

          “一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差!崩资恰拜p”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個(gè)字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美

          最“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝!边@兩句詩人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。

          《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。

        春日原文、翻譯及賞析9

          春日寄懷

          世間榮落重逡巡,我獨(dú)丘園坐四春。

          縱使有花兼有月,可堪無酒又無人。

          青袍似草年年定,白發(fā)如絲日日新。

          欲逐風(fēng)波千萬里,未知何路到龍津。

          翻譯

          人世的升降是瞬息即變,而我卻在家中呆坐了四年。

          哪怕是有花又有月亮,但就沒人把我推薦。

          八品官的青袍年年都一樣,頭上的白發(fā)卻越來越亮眼。

          一心想去追逐風(fēng)波千萬里,卻不知哪條路才能見龍顏!

          注釋

          榮落:榮顯和衰落。

          重:甚,很。

          逡巡:頃刻、急速。

          丘園:家園,鄉(xiāng)里。后亦以丘園指隱居之處。

          坐:漸、行將。

          四春:四年。詩人會(huì)昌二年母親去世,服喪閑居,到五年春已第四年。

          縱使:即使。

          可堪:豈堪。

          又無人:李商隱《小園獨(dú)酌》:“空余雙蝶舞,竟絕一人來!迸c“無人”同慨。又,馮引一本作“更”。

          青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居喪前任秘書省正宇,系正九品下階,故著青袍。青袍顏色似春天的青草,《古詩》有“青袍似春草”之句,故云!澳昴甓ā,應(yīng)上“四春“。居喪期間離職家居,原職仍在。

          欲逐風(fēng)波:想去追逐風(fēng)波。

          龍津:即龍門,又名禹門口,在今山西省河津縣西北。

          賞析

          一、二兩句言世間盛衰變化本甚迅捷,而我半生淪落;今隱于丘園行將四年,于仕途甚感渺茫。三、四兩句言丘園中雖不乏花晨月夕,然家貧無酒可以消憂,又無知己可以相慰藉。三年在京守喪,四年楊弁平后移家永樂,仍為秘省正字,官職沒有升遷,況且遇到丁憂,故云“年年定”也。五、六對(duì)仗襯貼,“青袍似草”、“白發(fā)如絲”,不惟設(shè)色相映,更嘆官卑秩微而頭顱漸大;草青、絲自,兼具衰颯之象;“年年定”,一年盼過一年,無絲毫升遷之跡象;“日日新”,日子倏忽消逝,鬢發(fā)日日改白。一“定”一“新”,動(dòng)感相映,所謂仕進(jìn)無路,汲引無門也,所以最后感嘆“未知何路到龍津”。

          全詩純以對(duì)比之法結(jié)撰成章。首聯(lián)領(lǐng)起人事花事二題, “榮落”指人指花都可。詩人首先將“世間”與“我”對(duì)比,然后寫自己因守喪而困守家園的寂寞生活,頷聯(lián)寫景同時(shí)也流露出無聊之狀,起承了五痕跡。唐代八、九品官著青色服,詩人由眼前之春草萋萋而聯(lián)想到自己的九品青袍,本系即景巧喻,而“青袍”與“白發(fā)”又形成對(duì)比!澳昴甓ā笔钦f久居下僚,“年年”與“日日”的疊字更進(jìn)一步補(bǔ)足了對(duì)比之意。第五句感傷歲月流逝!褒埥颉奔待堥T,尾聯(lián)是說想在政治上有所作為,但又慨嘆無人引進(jìn)。抒發(fā)的是詩人對(duì)未來的希望。

          這首春日詩失之于輕靡,或者說是百無聊賴,有的也有寄托,不過比較直露。李商隱這首詩,從主題上說這首詩沒什么新意,但在藝術(shù)手法情景渾溶,低徊唱嘆,富艷而多氣,不多用典故而音節(jié)嘹亮,頗有杜詩境界。但在梗概多氣上還是不如杜詩同類之作。

          創(chuàng)作背景

          唐武宗即位,李黨的首領(lǐng)李德裕為相,李商隱回京仍任秘書省正字。會(huì)昌二年(842),李母去世,他服喪四年后于會(huì)昌五年秋返京,仍居九品舊職。返京前他曾作《春日寄懷》一詩,抒寫心中的苦悶與希望,時(shí)年三十五歲。

        春日原文、翻譯及賞析10

          春日即事

          病起多情白日遲,強(qiáng)來庭下探花期。

          雪消池館初春后,人倚欄桿欲暮時(shí)。

          亂蝶狂蜂俱有意,兔葵燕麥自無知。

          池邊垂柳腰支活,折盡長條為寄誰?

          翻譯

          我病體初愈,帶著極大的興趣,勉強(qiáng)漫步庭院,探尋春天的消息;院中陽光明媚,日影緩緩西移。

          池邊的亭臺(tái)樓閣積雪已經(jīng)消融,透滿了初春的活力;我留連忘返,倚著欄桿,一直到夕陽西下,暮云低迷。

          那上下翻飛的蝴蝶,那嗡嗡盤旋的蜜蜂,似乎都充滿了情意;滿地的兔葵,叢生的燕麥,一個(gè)勁地長著,怎知我滿腹的心思?

          池塘邊的垂柳在風(fēng)中搖動(dòng)著它婀娜的腰肢,我想把它折下送人,可心中的人啊,你此時(shí)又在何地?

          注釋

          病起:病愈。

          多情:指情志高。

          白日遲:用《詩·豳風(fēng)·七月》“春日遲遲”句,謂春日過得緩慢。

          強(qiáng):勉強(qiáng)。

          池館:池苑館舍。

          初春:春季的第一個(gè)月。又稱孟春。

          兔葵燕麥,兩種植物名。

          腰支:同“腰肢”。腰身;身段;體態(tài)。

          長條:長的枝條。特指柳枝。

          賞析

          這首詩是呂本中的代表作,無論是抒情還是寫景,都寫得流轉(zhuǎn)自然,為歷來選家所重。

          首句的“病起多情”是全詩的主腦,“病起”是身體狀況,“多情”是因?yàn)椴,因(yàn)榇簯,還有門外的春景。一個(gè)人纏綿病榻多日,今天身體好些,能夠出外走走,而外面是足以感人、使人留戀的初春美景,詩人自然多情。在這樣的心情指導(dǎo)下,見到的景色也變得多情起來。于是,院中的白日、似乎遲遲不墜,將溫暖的陽光灑滿大地,讓詩人盡情領(lǐng)略眼前的春光。首句寫春日,照應(yīng)節(jié)候,也是在室內(nèi)很久的病人乍一出門的最直截的反應(yīng),寫得很自然。次句“強(qiáng)來庭下探花期”是承首句說,“強(qiáng)來”是“病起”的進(jìn)一步說明;“探花期”又是“多情”的表現(xiàn)。

          次聯(lián)依“庭下探花期”展開。詩人漫步庭院,欣賞著早春景色,只見病前所見的積雪都已消融,和暖的春風(fēng)吹滿大地,使人懶洋洋地,他便倚著欄桿,久久不想離去,一直到黃昏,太陽即將下山。前面已有“白日遲”句,此聯(lián)又重說賞景到日暮還不走,他站的時(shí)間之久,對(duì)景色的多情就得到了深刻的描繪。詩在寫景時(shí)不僅僅是注目風(fēng)景,而是把自己嵌入景中,與景物融合成一片。因此宋張九成在《橫浦日新錄》中稱贊說:“此自可入畫。人之情意,物之容態(tài),二句盡之!痹娨渤蔀楸娍诜Q贊的名聯(lián)。

          下一聯(lián)又接上“人倚闌干”寫。詩人倚欄桿這么久,看得這么細(xì),他見到是眼前蜂蝶忙忙碌碌地飛來飛去,遍地長著兔葵、燕麥。詩在這里特地把“有意”與“無知”對(duì)舉,蜂蝶是有意,為春色而繁忙,兔葵、燕麥?zhǔn)菬o知,默默地生長。詩人把自己的感情移入物中,使自然界的動(dòng)植物都帶有感情,襯托出自己的主觀思想。錢鐘書在《宋詩選注》中指出,這二句都有出處。出句是化用了李商隱《二月二日》:“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情”句,也參考了杜甫《風(fēng)雨看舟前落花戲?yàn)樾戮洹分械摹懊鄯浜樾浴本。呂本中在這里借用,顯然不單單是描寫小昆蟲的熱鬧,贊賞春天的蓬勃生氣,而是由它們所交織成的氣氛中,感嘆自己的孤寂。對(duì)句是用劉禹錫《再游玄都觀》詩序中的話:“重游玄都觀,蕩然無復(fù)一樹,唯兔葵、燕麥動(dòng)搖于春風(fēng)耳!币彩墙宕撕畹丶耐凶约浩嗳坏纳袼肌

          上聯(lián)通過景色,加以主觀情感,使詩進(jìn)入一種幽獨(dú)傷感的氛圍,詩人傷春的情調(diào)已經(jīng)流露出來,尾聯(lián)就以情語作結(jié),將前三聯(lián)作一大收煞。詩說小池邊的垂柳在春風(fēng)中飄蕩多姿,可我即使要去折它,折了又送給誰呢?古人有折柳送別的習(xí)慣,如唐王之渙《送別》云:“楊柳東門樹,青青夾御河。近來攀折苦,應(yīng)為別離多!睒犯小墩蹢盍穼T佀蛣e。這首詩由眼前的楊柳想到送別,而所送之人早已走了,如今不知流落在何方,于是又產(chǎn)生懷念,應(yīng)接得很自然。更見功力的是,這樣一結(jié),成為全詩的點(diǎn)睛,原來詩人病起看花,倚欄留戀,感蜂蝶有情,嘆葵麥無知,種種“多情”舉動(dòng),都是因了懷人。心中所懷,不惟不見,連所懷之人在何處都不知道,讓他不得不迷惘感傷、凄然淚下。

        春日原文、翻譯及賞析11

          勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時(shí)新。

          等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春。

          ——宋代·朱熹《春日》

          譯文

          風(fēng)和日麗之時(shí)泗水的河邊踏青,無邊無際的風(fēng)光煥然一新。

          誰都可以看出春天的面貌,春風(fēng)吹得百花開放、萬紫千紅,到處都是春天的景致。

          注釋

          春日:春天。

          勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。

          尋芳:游春,踏青。

          泗水:河名,在山東省。

          濱:水邊,河邊。

          無邊:無邊無際。

          光景:風(fēng)光風(fēng)景。

          等閑:平常、輕易。“等閑識(shí)得”是容易識(shí)別的意思。

          東風(fēng):春風(fēng)。

          賞析

          此詩表面上看似一首寫追詩,描繪了春日美好的追致;實(shí)際上是一首哲理詩,表達(dá)了詩人于亂世中追求圣人之道的美好愿望。全詩寓理趣于形象之中,構(gòu)思運(yùn)筆堪稱奇妙。

          首句“勝日尋芳泗無濱”:“勝日”,點(diǎn)明天時(shí);“泗無濱”點(diǎn)明地點(diǎn);“尋芳”,點(diǎn)明主題。一句中分三層敘說,特別是以“泗無濱”結(jié)穴,是作者的有意安排!皩ぁ弊植粌H寫出作者逸興,也給詩歌添了不少情趣。

          次句“無邊光追一時(shí)新”,描寫觀賞春追中獲得的初步印象。“無邊光追”逆承首句“勝日尋芳”,說尋芳的結(jié)果。用“無邊”形容視線所及的全部風(fēng)光追物!耙粫r(shí)新”,既寫出春回大地,自然追物煥然一新,也寫出了作者郊游時(shí)耳目一新的欣喜感覺。這里不做細(xì)碎描寫,不在一草一的一石上做剪貼,而是從極廣大的空間落筆。

          后兩句用形象的語言,具體描繪了光追之新,抒寫了尋芳所得!暗乳e識(shí)得東風(fēng)面”,句中的“識(shí)”字承首句中的“尋”字!暗乳e識(shí)得”是說春天的面容與特征是很容易辨認(rèn)的。意謂勝日尋芳,本不期望有無邊光追的所得,今既有如此新鮮感受,不禁歡欣雀躍!皷|風(fēng)面”,把春氣、春追形象化了,擬人化了,把“識(shí)”字落到實(shí)處。

          末句“萬紫千紅總是春”,是說這萬紫千紅的追象全是由春光點(diǎn)染而到的,人們從這萬紫千紅中認(rèn)識(shí)了春天,感受到了春天的美。這就具體解答了為什么能“等閑識(shí)得東風(fēng)面”。而此句的“萬紫千紅”近承“東風(fēng)面”,遠(yuǎn)承“無邊光追”,對(duì)偶修辭,意象色彩強(qiáng)烈。詩以“總是春”收官,都落到“春日”上。

          從字面上看,這首詩好像是寫游春觀感,但細(xì)究尋芳的地點(diǎn)是泗無之濱,而此地在宋南渡時(shí)早被金人侵占。朱熹未曾北上,當(dāng)然不可能在泗無之濱游春吟賞。其實(shí)詩中的的“泗無”是暗指孔門,因?yàn)榇呵飼r(shí)孔子曾在洙、泗之間弦歌講學(xué),教授弟子。因此所謂“尋芳”即是指求圣人之道!盁o邊光追”所示空間極其廣大,就透露了詩人膜求圣道的本意!皷|風(fēng)”暗喻教化,“萬紫千紅”喻孔學(xué)的豐富多彩。詩人將圣人之道比作催發(fā)生機(jī)、點(diǎn)燃萬物的春風(fēng)。這其實(shí)是一首寓理趣于形象之中的哲理詩。哲理詩而不露說理的痕跡,這是朱熹的高明之處。

        春日原文、翻譯及賞析12

          思帝鄉(xiāng)·春日游 唐朝

          韋莊

          春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風(fēng)流?

          妾擬將身嫁與,一生休。縱被無情棄,不能羞。

          《思帝鄉(xiāng)·春日游》譯文

          春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿頭。原野小徑上是誰家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。

          我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿足了。即使被他無情無義地休棄了,也不會(huì)后悔。

          《思帝鄉(xiāng)·春日游》注釋

          題解:《思帝鄉(xiāng)》又名《萬斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調(diào)三十三至三十六字,平韻。此調(diào)金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(diào)(無射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。

          陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。

          足:程度副詞,很,非常。風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

          妾:古代女子對(duì)自己的謙稱。擬:是定、準(zhǔn)、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語。將身嫁與,把自己嫁給他。

          休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿足。

          縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會(huì)感到害羞后悔,即也不在乎。“縱被”二句,即使被他無情無義地休棄了,也不后悔 。

          《思帝鄉(xiāng)·春日游》賞析

          這首詞寫一個(gè)少女的青春的熱情和她對(duì)少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛情自白。

          它描寫一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛情和幸福,表現(xiàn)了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛情的主題。這首詞通過對(duì)少女心理活動(dòng)的傳神描寫,塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛權(quán)利的封建社會(huì)里,有著特別的意義。但這種一見鐘情的愛情,由于缺乏共同的思想基礎(chǔ),縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì)轉(zhuǎn)眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設(shè)想的悲劇,這是封建社會(huì)婦女的不幸處境所造成的。

          此詞是寫游春,有所遇,女遇男;僅是開端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來原只是極為簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染!按喝铡闭歉星榈拇盒挠X醒的時(shí)節(jié),一切都表現(xiàn)了一種生命之覺醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現(xiàn)出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫出了春光明麗,少女歡快的場面。

          前兩句以八個(gè)字刻畫出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢,于是以下由景轉(zhuǎn)情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫面,雖然少女并不認(rèn)識(shí)他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚(yáng)的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛慕。九字長句“陌上誰家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無假借,讀起來筆力異常飽滿。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰家年少”,則表現(xiàn)了期望的真誠與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對(duì)于美好多情之預(yù)想的最高要求。“足風(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對(duì)少年的評(píng)價(jià),少女對(duì)少年的愛慕之情全由這一“足”字傳出。

          因而少女在內(nèi)心深處產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內(nèi)心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫期望之理想,后一句寫自我之奉獻(xiàn),兩相呼應(yīng),極為有力地表現(xiàn)了意志之堅(jiān)決與感情之深摯。這一個(gè)九字長句與上一句的節(jié)奏句式全同,都是前面的六字句以兩字為一頓,造成一波三折的氣勢,然后以一個(gè)三字句為總結(jié),字字?jǐn)蒯斀罔F,口氣是真摯、誠實(shí)、堅(jiān)定的。這里寫出少女對(duì)愛情的大膽追求和對(duì)幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無情棄,不能羞”加重這愛的力量。這種強(qiáng)力的愛慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無情地遺棄,她也決無后悔。在“足”字上可見少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強(qiáng)調(diào),寫出了為愛情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見少女之癡情。結(jié)尾處二句殉身無悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻(xiàn)身的人,是為了對(duì)它的熱愛,詞其所寫的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

          這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對(duì)一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待!倍魪摹白员扰浴钡慕嵌葘徱,則小詞實(shí)際上婉轉(zhuǎn)地傳達(dá)了作者雖被歷史的車輪無情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對(duì)唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當(dāng)下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。

          這首詞雖是少女單方面的一見鐘情,然用通俗明快的語言,率真、坦直的感情表達(dá)方式和長短錯(cuò)落、聲情激動(dòng)的語調(diào),塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛。作者以白描的手法和清新明朗的筆調(diào),刻畫這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨(dú)具一格,別開生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長短錯(cuò)落、聲情激越的句式,選擇的詞調(diào)與所表達(dá)的內(nèi)容、感情的強(qiáng)度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結(jié),顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語,寫出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。

          《思帝鄉(xiāng)·春日游》創(chuàng)作背景

          這首詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。韋莊身經(jīng)黃巢之亂,轉(zhuǎn)徙流離,后雖卜居成都(后蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無慨于中;《古今詞話》稱韋莊有一個(gè)寵愛的姬妾被王建假托教導(dǎo)宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調(diào)寄《思帝鄉(xiāng)》,當(dāng)是韋莊“托為綺詞”的思唐之作。

        【春日原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春日行原文翻譯及賞析02-16

        春日(秦觀)原文、翻譯及賞析03-09

        春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

        春日偶成原文翻譯及賞析08-16

        春日行原文翻譯及賞析3篇02-16

        春日行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        春日憶李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        李商隱《春日寄懷》原文及賞析12-29

        春日憶李白原文及賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>