1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 遣悲懷原文及譯文

        時(shí)間:2022-08-09 00:19:46 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        遣悲懷三首原文及譯文

        遣悲懷三首原文及譯文1

          《遣悲懷三首·其三》原文

          唐代:元稹

          閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時(shí)。

          鄧攸無(wú)子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。

          同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。

          惟將終夜常開眼,報(bào)答平生未展眉。

          譯文及注釋

          譯文

          閑坐無(wú)事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時(shí)間又多長(zhǎng)呢!

          鄧攸沒(méi)有后代是命運(yùn)的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。

          即使能合葬也無(wú)法傾訴衷情,來(lái)世結(jié)緣是多么虛幻的企望。

          只能睜著雙眼整夜把你思念,報(bào)答你平生不得伸展的雙眉。

          注釋

          鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守。《晉書·鄧攸傳》載:永嘉末年戰(zhàn)亂中,他舍子保侄,后終無(wú)子。

          潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩(shī)》三首。這兩句寫人生的一切自有命定,暗傷自己無(wú)妻無(wú)子的命運(yùn)。

          窅冥:深暗的`樣子。

          賞析

          首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒(méi)有多長(zhǎng)時(shí)間。詩(shī)中引用了鄧攸、潘岳兩個(gè)典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無(wú)子,這就是命運(yùn)的安排。潘岳《悼亡詩(shī)》寫得再好,對(duì)于死者來(lái)說(shuō),也沒(méi)有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩(shī)人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無(wú)謂之詞,卻透露出無(wú)子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來(lái),寄希望于死后夫婦同葬和來(lái)生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無(wú)縹緲的幻想,更是難以指望的,因而更為絕望:死者已矣,過(guò)去的一切永遠(yuǎn)無(wú)法補(bǔ)償了!詩(shī)情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個(gè)無(wú)可奈何的辦法:“惟將終夜長(zhǎng)開眼,報(bào)答平生未展眉!痹(shī)人仿佛在對(duì)妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開眼”來(lái)報(bào)答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。

          《遣悲懷三首》,一個(gè)“悲”字,貫穿始終。悲痛之情如同長(zhǎng)風(fēng)推浪,滾滾向前,逐首推進(jìn)。前兩首悲對(duì)方,從生前寫到身后;末一首悲自己,從現(xiàn)在寫到將來(lái)。全篇都用“昵昵兒女語(yǔ)”的親昵調(diào)子吟唱,字字出于肺腑。作者善于將人人心中所有、人人口中所無(wú)的意思,用極其質(zhì)樸感人的語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)。在取材上,作者善于抓住日常生活中的幾件小事來(lái)寫,事情雖小,但都曾深深觸動(dòng)過(guò)他的感情。敘事敘得實(shí),寫情寫得真,寫出了作者的至情至性,因而成為古今悼亡詩(shī)中的佳作

        遣悲懷三首原文及譯文2

          昔日戲言身后意,今朝都到眼前來(lái)。(身后意 一作:身后事)

          衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

          尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。

          誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

          譯文

          往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說(shuō)的展現(xiàn)在眼前。

          你穿過(guò)的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開。

          因懷念你我對(duì)婢仆也格外戀愛,多次夢(mèng)到你我便為你焚紙燒錢。

          誰(shuí)不知夫妻永訣人人都會(huì)傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。

          注釋

          戲言:開玩笑的話。身后意:關(guān)于死后的設(shè)想。

          行看盡:眼看快要完了。

          憐:憐愛,痛惜。

          誠(chéng)知:確實(shí)知道。

          賞析

          這首詩(shī)主要寫妻子死后的“百事哀”。詩(shī)人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過(guò)的衣裳施舍出去;將妻子做過(guò)的針線活仍然原封不動(dòng)地保存起來(lái),不忍打開。詩(shī)人想用這種消極的辦法封存起對(duì)往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無(wú)法擺脫對(duì)妻子的思念。還有,每當(dāng)看到妻子身邊的`婢仆,也引起自己的哀思,因而對(duì)婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢(mèng)魂飛越冥界相尋。夢(mèng)中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢(mèng),出現(xiàn)送錢給妻子的夢(mèng)境。末兩句,從“誠(chéng)知此恨人人有”的泛說(shuō),落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對(duì)于同貧賤共患難的夫妻來(lái)說(shuō),一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說(shuō)推進(jìn)一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。

        遣悲懷三首原文及譯文3

          謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

          顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。

          野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。

          今日俸錢過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。

          譯文

          你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個(gè)貧士事事不順利。

          你見我沒(méi)有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買酒。

          你用野蔬充饑卻說(shuō)食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。

          如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點(diǎn)延請(qǐng)僧道超度士靈。

        【遣悲懷原文及譯文】相關(guān)文章:

        元稹《遣悲懷三首》原文及譯文07-19

        元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析07-06

        《遣悲懷三首》原文及翻譯賞析02-22

        《遣悲懷·其二》古詩(shī)原文及翻譯09-15

        遣悲懷三首·其一原文及賞析06-09

        遣悲懷·其二的原文、韻譯及評(píng)析04-08

        遣悲懷三首·其二原文及賞析10-17

        遣悲懷三首·其一原文及賞析02-06

        元稹《遣悲懷》賞析08-29

        水檻遣心的原文及譯文09-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>