1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《書憤》原文及翻譯賞析

        時間:2022-03-10 12:19:10 古籍 我要投稿

        《書憤》原文及翻譯賞析

          《書憤》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩。詩中概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景。詩人抒發(fā)了自己壯心未遂、時光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。下面是小編整理的《書憤》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

          《書憤》原文及翻譯賞析1

          原文:

          早歲哪知世事艱,中原北望氣如山。

          樓船雪夜瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。

          塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

          《出師》一表真名世,千載誰堪伯仲間。

          譯文:

          年輕時哪里知道世事艱難,北望被金人侵占的中原氣概有如高山。

          贊賞劉锜等曾乘著高大的戰(zhàn)艦在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吳璘等也曾騎著披甲的戰(zhàn)馬在秋風(fēng)中大敗金兵于大散關(guān)。

          我白白地自認(rèn)為是邊防上的長城,對鏡照看衰老的頭發(fā)早已花白。

          《出師表》這篇文章真是舉世聞名,千載以來誰能與諸葛亮差不多?

          賞析

          此詩作于孝宗淳熙十三年(1186)春,這時陸游退居于山陰家中,已是六十二歲的老人。從淳熙七年起,他罷官已六年,掛著一個空銜在故鄉(xiāng)蟄居。直到作此詩時,才以朝奉大夫、權(quán)知嚴(yán)州軍州事起用。因此,詩的內(nèi)容兼有追懷往事和重新立誓報國的兩重感情,

          詩的前四句是回顧往事。“早歲”句指隆興元年(1163)他三十九歲在鎮(zhèn)江府任通判和乾道八年(1172)他四十八歲在南鄭任王炎幕僚事。當(dāng)時他親臨抗金戰(zhàn)爭的第一線,北望中原,收復(fù)故土的豪情壯志,堅定如山。以下兩句分?jǐn)纱沃档眉o(jì)念的經(jīng)歷:隆興元年,主張抗金的張浚以右丞相都督江淮諸路軍馬,樓船橫江,往來于建康、鎮(zhèn)江之間,軍容甚壯。詩人滿懷著收復(fù)故土的勝利希望,“氣如山”三字描寫出他當(dāng)年的激奮心情。但不久,張浚軍在符離大敗,狼狽南撤,次年被罷免。詩人的愿望成了泡影。追憶往事,怎不令人嘆惋!另一次使詩人不勝感慨的是乾道八年事。王炎當(dāng)時以樞密使出任四川宣撫使,積極擘畫進(jìn)兵關(guān)中恢復(fù)中原的軍事部署。陸游在軍中時,曾有一次在夜間騎馬過渭水,后來追憶此事,寫下了“念昔少年時,從戎何壯哉!獨騎洮河馬,涉渭夜銜枚”(《歲暮風(fēng)雨》)的詩句。他曾幾次親臨大散關(guān)前線,后來也有“我曾從戎清渭側(cè),散關(guān)嵯峨下臨賊。鐵衣上馬蹴堅冰,有時三日不火食”(《江北莊取米到作飯香甚有感》)的詩句,追寫這段戰(zhàn)斗生活。當(dāng)時北望中原,也是浩氣如山的。但是這年九月,王炎被調(diào)回臨安,他的宣撫使府中幕僚也隨之星散,北征又一次成了泡影!皹谴寡┕现薅,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”,這十四字中包含著多么豐富的憤激和辛酸的感情!

          歲月不居,壯歲已逝,志未酬而鬢先斑,這在赤心為國的詩人是日夜為之痛心疾首的。陸游不但是詩人,他還是以戰(zhàn)略家自負(fù)的?上М吷茨芤粚娱L材!扒形疠p書生,上馬能擊賊”(《太息》);“平生萬里心,執(zhí)戈王前驅(qū)”,(《夜讀兵書》)是他念念不忘的心愿。自許為“塞上長城”,是他畢生的抱負(fù)!叭祥L城”,典出《南史·檀道濟傳》,南朝宋文帝殺大將檀道濟,檀在臨死前投憤怒叱:“乃壞汝萬里長城!”陸游雖然沒有如檀道濟的被冤殺,但因主張抗金,多年被貶,“長城”只能是空自期許。這種悵惘是和一般文士的懷才不遇之感大有區(qū)別的。

          但老驥伏櫪,陸游的壯心不死,他仍渴望效法諸葛亮的“鞠躬盡瘁”,干一番與伊、呂相伯仲的報國大業(yè)。這種志愿至老不移,甚至開禧二年(1206)他已是八十二歲的高齡時,當(dāng)韓佗胄起兵抗金,“耄年肝膽尚輪囷”(《觀邸報感懷》),他還躍躍欲試。

          《書憤》是陸游的七律名篇之一,全詩感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯(lián)屬對工穩(wěn),尤以頷聯(lián)“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩句出自他親身的經(jīng)歷,飽含著他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無法比擬的。

          《書憤》原文及翻譯賞析2

          書憤二首

          白發(fā)蕭蕭臥澤中,只憑天地鑒孤忠。

          厄窮蘇武餐氈久,憂憤張巡嚼齒空。

          細(xì)雨春蕪上林苑,頹垣夜月洛陽宮。

          壯心未與年俱老,死去猶能作鬼雄。

          鏡里流年兩鬢殘,寸心自許尚如丹。

          衰遲罷試戎衣窄,悲憤猶爭寶劍寒。

          遠(yuǎn)戍十年臨的博,壯圖萬里戰(zhàn)皋蘭。

          關(guān)河自古無窮事,誰料如今袖手看。

          翻譯

          我這白發(fā)稀疏的老頭幽住在鏡湖旁,只有公正的天地能洞察我報國無門的忠肝義腸。

          遭難的蘇武熬住了十?dāng)?shù)年吞氈咽雪的風(fēng)霜,憂憤的張巡面對叛賊恨得把牙齒咬碎嚼光。

          絲絲的春雨飄灑在上林苑的亂草上,清冷的夜月照見了洛陽宮的'斷磚破墻。

          我的壯心并沒有同年歲一起衰老消亡,縱然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!

          歲月流逝,擋不住鏡里會照出兩鬢禿殘的模樣,自信我的報國紅心卻依然忠貞剛強!

          年老了就該不穿緊身的軍裝,但悲憤常在,還要讓寒光閃閃的寶劍刺向敵人的心臟!

          曾經(jīng)近十年駐守在遙遠(yuǎn)的的博嶺的前哨,還要到萬里皋蘭躍馬橫槍實現(xiàn)我宏偉的理想!

          古往今來征戰(zhàn)的事無休無止地發(fā)生在邊遠(yuǎn)地方,誰能料到現(xiàn)在卻讓我在這里袖手觀望!

          注釋

          蕭蕭:頭發(fā)花白稀疏的樣子。

          澤中:陸游所住三山別業(yè),南為鑒湖,北為大澤(今為蜻蜓湖),故曰。

          鑒:照。

          孤忠:忠心耿耿而得不到支持。

          餐氈:指身居異地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。

          春蕪:春草。

          上林苑:秦時宮苑名,在陜西省。泛指皇家園林。當(dāng)時在淪陷區(qū)。

          頹垣:斷墻殘壁。

          洛陽宮:漢時東都洛陽的宮殿。當(dāng)時在淪陷區(qū)。

          鬼雄:鬼中豪杰!毒鸥琛鴼憽罚骸吧砑人蕾馍褚造`,魂魄毅兮為鬼雄!

          寸心:微小的心意。

          衰遲:衰老。

          戎衣:軍衣。

          的博:又作“滴博”,山嶺名,在四川理番縣東南。這里泛指川陜。

          壯圖:宏偉的意圖。

          皋蘭:山名,在今甘肅省蘭州市南。

          關(guān)河:關(guān)山河川。

          袖手看:袖手旁觀。

          創(chuàng)作背景

          這組詩作于宋寧宗慶元三年(1197)春天,此時陸游73歲,在山陰三山別業(yè)。詩人在故鄉(xiāng)領(lǐng)取祠祿,已進(jìn)入第八個年頭,殺敵報國的情思不時涌動心間。此年開春以后,一連寫下《北望》、《長歌行》、《書志》、《殘夢》等詩篇,而這兩首詩也是作者悲憤無限而創(chuàng)作的作品。

          賞析

          陸游曾說“蓋人之情,悲憤積于中而無言,始發(fā)為詩。不然,無詩矣。”(《渭南文集》卷十五《澹齋居士詩序》)正是在這種思想的支配下,陸游經(jīng)常在作品中抒發(fā)出濃勃深沉的積憤。這兩首所抒發(fā)的,“就是塞上長城空自許”,“但悲不見九州同”的悲憤。

          前一首抒發(fā)自己的滿懷壯志和一片忠心不被人理解的憤懣。其時,詩人年邁力衰,遠(yuǎn)離朝廷。他想到,光陰既不待我,衷腸亦無處可訴,只好憑天地來鑒察自己的一片孤忠。緊接著,詩人撫今追昔,想起了古人。蘇武厄于匈奴,餐氈吞雪而忠心不泯。安史亂中,張巡死守睢陽數(shù)月,被俘后仍罵敵不止,最后竟嚼齒吞牙,不屈而死。作者的耿耿孤忠,不減他們二人,有天地可鑒。此聯(lián)補足上聯(lián)之意。上林苑,漢時舊苑。它和“洛陽宮”,在這里都是用來代指皇宮所在之地。首二聯(lián)情緒激昂,一氣直下。這一聯(lián)則描寫細(xì)膩,對偶精工,起到了鋪墊的作用。最后一聯(lián)一吐胸臆,直點主題,語氣激昂,情緒悲壯,表現(xiàn)了“亙古男兒一放翁”(梁啟超《讀陸放翁集》詩語)的英雄本色。

          在第二首中,詩人的憤慨和前一首有所不同。雖然這一首似乎是承接著上一首最后兩句,詩人不得不發(fā)出無可奈何的嘆謂。這一篇的首聯(lián)和上篇“壯心未與年俱老”句,意思一脈相承,是說對鏡照容,已是兩鬢蒼蒼,但是年華雖逝,而自己的壯心依然熾熱,不減當(dāng)年。第二聯(lián)承上:自己遲暮衰弱,不勝戎衣,但是,悲憤存胸,寶劍在握,寒光閃爍,還是想拼一拼的。于是想起了當(dāng)年之事。那時,他一腔熱血,滿懷激情,為了收回失地,遠(yuǎn)戍的博,鏖戰(zhàn)皋蘭。然而,時光流逝,那自古以來的關(guān)河無窮之事,在種植身上終于無法實現(xiàn)。當(dāng)年是壯志凌云,豈料到今日成了一個袖手旁觀之人。其心情之悲痛蒼涼,溢于字里行間。這便是后二聯(lián)的意境。

          陸游的這兩首《書憤》詩,筆力雄健,氣壯山河,充分地顯示了他詩歌風(fēng)格特征的一個主要方面。特別是其中表現(xiàn)出來的對國家、民族的每飯不忘、終生難釋的深厚情意,更是陸游整個創(chuàng)作中的精華所在。

          《書憤》原文及翻譯賞析3

          朝代:宋代

          作者:陸游

          原文:

          早歲那知世事艱,中原北望氣如山。

          樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。

          塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

          出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!

          譯文

          年輕時哪里知道世事艱難,

          北望被金人侵占的中原氣概有如高山。

          贊賞劉锜等曾乘著高大的戰(zhàn)艦在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,

          吳璘等也曾騎著披甲的戰(zhàn)馬在秋風(fēng)中大敗金兵于大散關(guān)。

          我白白地自認(rèn)為是邊防上的長城,

          對鏡照看衰老的頭發(fā)早已花白。

          《出師表》這篇文章真是舉世聞名,

          千載以來誰能與諸葛亮相比!

          注釋

          ①書憤:抒發(fā)義憤。書:寫。

          ②早歲:早年,年輕時。

         、蹥馊缟剑褐甘諒(fù)失地的豪情壯志有如山岳。

          ④樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān):這是追述25年前的兩次抗金勝仗。宋高宗紹興三十一年(1161)冬金主完顏亮率大軍南下,企圖從瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋軍擊退。第二年,宋將吳璘從西北前線出擊,收復(fù)了大散關(guān)。樓船,高大的戰(zhàn)船。瓜州,在今江蘇邗江南大運河入長江處,為江防要地。鐵馬,配有鐵甲的戰(zhàn)馬。大散關(guān),在今陜西寶雞西南,是軍事重地。[1]

         、萑祥L城:南朝宋時名將檀道濟!叭祥L城”是用南朝宋文帝冤殺大將檀道濟,檀在死前怒斥“乃壞汝萬里長城”的典故。這里作者用作自比,現(xiàn)比喻收邊御敵的將領(lǐng)。

         、蕹鰩熞槐:指諸葛亮在蜀漢建興五年(227)三月出兵伐魏前所作《出師表》。

         、咚ィ╯huāi)鬢:蒼老的鬢發(fā)。

         、嗫兆栽S:白白地自許

         、峥埃耗軌。

          ⑩伯仲間:意為可以相提并論。伯仲,原是兄弟長幼的次序,引申為衡量人物差等之意。

          11.樓船:戰(zhàn)艦。

          12.名世:名傳后世

          鑒賞

          本詩系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時所作。陸游時年六十有一,這分明是時不待我的年齡。

          前四句概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景,其中頷聯(lián)擷取了兩個最能體現(xiàn)“氣如山”的畫面來表現(xiàn),不用一個動詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰(zhàn)斗情緒。又妙在對仗工整,頓挫鏗鏘,且一氣貫注,組接無痕,以其雄放豪邁的氣勢成為千古傳誦的名聯(lián)。

          “早歲那知世事艱,中原北望氣如山!碑(dāng)英雄無用武之地時,他會回到鐵馬金戈的記憶里去的。想當(dāng)年,詩人北望中原,收復(fù)失地的壯心豪氣,有如山涌,何等氣魄!詩人何曾想過殺敵報國之路竟會如此艱難?以為我本無私,傾力報國,那么國必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?詩人開篇一自問,問出多少郁憤?

          后四句抒發(fā)壯心未遂、時光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯(lián)以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在—起,展現(xiàn)了詩人復(fù)雜的內(nèi)心世界。

          再看尾聯(lián)。亦用典明志。諸葛堅持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰堪伯仲間”。追慕先賢的業(yè)績,表明自己的愛國熱情至老不移,渴望效仿諸葛亮,施展抱負(fù)。

          回看整首詩歌,可見句句是憤,字字是憤。以憤而為詩,詩便盡是憤。

        【《書憤》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18

        陸游《書憤》原文及賞析03-03

        陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析12-25

        書憤二首_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

        陸游《書憤》全詩翻譯及賞析12-30

        陸游《書憤》鑒賞 《書憤》譯文及賞析11-04

        書憤二首_陸游_原文及賞析11-19

        陸游《書憤》原文、注釋、賞析02-10

        答謝中書書原文翻譯及賞析10-18

        陸游書憤五首其一原文及賞析05-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>