《書憤》原文及翻譯賞析
《書憤》是南宋詩(shī)人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。詩(shī)中概括了自己青壯年時(shí)期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景。詩(shī)人抒發(fā)了自己壯心未遂、時(shí)光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。下面是小編整理的《書憤》原文及翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《書憤》原文及翻譯賞析1
原文:
早歲哪知世事艱,中原北望氣如山。
樓船雪夜瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
《出師》一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間。
譯文:
年輕時(shí)哪里知道世事艱難,北望被金人侵占的中原氣概有如高山。
贊賞劉锜等曾乘著高大的戰(zhàn)艦在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吳璘等也曾騎著披甲的戰(zhàn)馬在秋風(fēng)中大敗金兵于大散關(guān)。
我白白地自認(rèn)為是邊防上的長(zhǎng)城,對(duì)鏡照看衰老的頭發(fā)早已花白。
《出師表》這篇文章真是舉世聞名,千載以來(lái)誰(shuí)能與諸葛亮差不多?
賞析
此詩(shī)作于孝宗淳熙十三年(1186)春,這時(shí)陸游退居于山陰家中,已是六十二歲的老人。從淳熙七年起,他罷官已六年,掛著一個(gè)空銜在故鄉(xiāng)蟄居。直到作此詩(shī)時(shí),才以朝奉大夫、權(quán)知嚴(yán)州軍州事起用。因此,詩(shī)的內(nèi)容兼有追懷往事和重新立誓報(bào)國(guó)的兩重感情,
詩(shī)的前四句是回顧往事!霸鐨q”句指隆興元年(1163)他三十九歲在鎮(zhèn)江府任通判和乾道八年(1172)他四十八歲在南鄭任王炎幕僚事。當(dāng)時(shí)他親臨抗金戰(zhàn)爭(zhēng)的第一線,北望中原,收復(fù)故土的豪情壯志,堅(jiān)定如山。以下兩句分?jǐn)纱沃档眉o(jì)念的經(jīng)歷:隆興元年,主張抗金的張浚以右丞相都督江淮諸路軍馬,樓船橫江,往來(lái)于建康、鎮(zhèn)江之間,軍容甚壯。詩(shī)人滿懷著收復(fù)故土的勝利希望,“氣如山”三字描寫出他當(dāng)年的激奮心情。但不久,張浚軍在符離大敗,狼狽南撤,次年被罷免。詩(shī)人的愿望成了泡影。追憶往事,怎不令人嘆惋!另一次使詩(shī)人不勝感慨的是乾道八年事。王炎當(dāng)時(shí)以樞密使出任四川宣撫使,積極擘畫進(jìn)兵關(guān)中恢復(fù)中原的軍事部署。陸游在軍中時(shí),曾有一次在夜間騎馬過(guò)渭水,后來(lái)追憶此事,寫下了“念昔少年時(shí),從戎何壯哉!獨(dú)騎洮河馬,涉渭夜銜枚”(《歲暮風(fēng)雨》)的詩(shī)句。他曾幾次親臨大散關(guān)前線,后來(lái)也有“我曾從戎清渭側(cè),散關(guān)嵯峨下臨賊。鐵衣上馬蹴堅(jiān)冰,有時(shí)三日不火食”(《江北莊取米到作飯香甚有感》)的詩(shī)句,追寫這段戰(zhàn)斗生活。當(dāng)時(shí)北望中原,也是浩氣如山的。但是這年九月,王炎被調(diào)回臨安,他的宣撫使府中幕僚也隨之星散,北征又一次成了泡影!皹谴寡┕现薅桑F馬秋風(fēng)大散關(guān)”,這十四字中包含著多么豐富的憤激和辛酸的感情啊!
歲月不居,壯歲已逝,志未酬而鬢先斑,這在赤心為國(guó)的詩(shī)人是日夜為之痛心疾首的。陸游不但是詩(shī)人,他還是以戰(zhàn)略家自負(fù)的。可惜畢生未能一層長(zhǎng)材。“切勿輕書生,上馬能擊賊”(《太息》);“平生萬(wàn)里心,執(zhí)戈王前驅(qū)”,(《夜讀兵書》)是他念念不忘的心愿。自許為“塞上長(zhǎng)城”,是他畢生的抱負(fù)。“塞上長(zhǎng)城”,典出《南史·檀道濟(jì)傳》,南朝宋文帝殺大將檀道濟(jì),檀在臨死前投憤怒叱:“乃壞汝萬(wàn)里長(zhǎng)城!”陸游雖然沒(méi)有如檀道濟(jì)的被冤殺,但因主張抗金,多年被貶,“長(zhǎng)城”只能是空自期許。這種悵惘是和一般文士的懷才不遇之感大有區(qū)別的。
但老驥伏櫪,陸游的壯心不死,他仍渴望效法諸葛亮的“鞠躬盡瘁”,干一番與伊、呂相伯仲的報(bào)國(guó)大業(yè)。這種志愿至老不移,甚至開(kāi)禧二年(1206)他已是八十二歲的高齡時(shí),當(dāng)韓佗胄起兵抗金,“耄年肝膽尚輪囷”(《觀邸報(bào)感懷》),他還躍躍欲試。
《書憤》是陸游的七律名篇之一,全詩(shī)感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯(lián)屬對(duì)工穩(wěn),尤以頷聯(lián)“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩(shī)句出自他親身的經(jīng)歷,飽含著他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無(wú)法比擬的。
《書憤》原文及翻譯賞析2
書憤二首
白發(fā)蕭蕭臥澤中,只憑天地鑒孤忠。
厄窮蘇武餐氈久,憂憤張巡嚼齒空。
細(xì)雨春蕪上林苑,頹垣夜月洛陽(yáng)宮。
壯心未與年俱老,死去猶能作鬼雄。
鏡里流年兩鬢殘,寸心自許尚如丹。
衰遲罷試戎衣窄,悲憤猶爭(zhēng)寶劍寒。
遠(yuǎn)戍十年臨的博,壯圖萬(wàn)里戰(zhàn)皋蘭。
關(guān)河自古無(wú)窮事,誰(shuí)料如今袖手看。
翻譯
我這白發(fā)稀疏的老頭幽住在鏡湖旁,只有公正的天地能洞察我報(bào)國(guó)無(wú)門的忠肝義腸。
遭難的蘇武熬住了十?dāng)?shù)年吞氈咽雪的風(fēng)霜,憂憤的張巡面對(duì)叛賊恨得把牙齒咬碎嚼光。
絲絲的春雨飄灑在上林苑的亂草上,清冷的夜月照見(jiàn)了洛陽(yáng)宮的'斷磚破墻。
我的壯心并沒(méi)有同年歲一起衰老消亡,縱然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!
歲月流逝,擋不住鏡里會(huì)照出兩鬢禿殘的模樣,自信我的報(bào)國(guó)紅心卻依然忠貞剛強(qiáng)!
年老了就該不穿緊身的軍裝,但悲憤常在,還要讓寒光閃閃的寶劍刺向敵人的心臟!
曾經(jīng)近十年駐守在遙遠(yuǎn)的的博嶺的前哨,還要到萬(wàn)里皋蘭躍馬橫槍實(shí)現(xiàn)我宏偉的理想!
古往今來(lái)征戰(zhàn)的事無(wú)休無(wú)止地發(fā)生在邊遠(yuǎn)地方,誰(shuí)能料到現(xiàn)在卻讓我在這里袖手觀望!
注釋
蕭蕭:頭發(fā)花白稀疏的樣子。
澤中:陸游所住三山別業(yè),南為鑒湖,北為大澤(今為蜻蜓湖),故曰。
鑒:照。
孤忠:忠心耿耿而得不到支持。
餐氈:指身居異地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。
春蕪:春草。
上林苑:秦時(shí)宮苑名,在陜西省。泛指皇家園林。當(dāng)時(shí)在淪陷區(qū)。
頹垣:斷墻殘壁。
洛陽(yáng)宮:漢時(shí)東都洛陽(yáng)的宮殿。當(dāng)時(shí)在淪陷區(qū)。
鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·國(guó)殤》:“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”
寸心:微小的心意。
衰遲:衰老。
戎衣:軍衣。
的博:又作“滴博”,山嶺名,在四川理番縣東南。這里泛指川陜。
壯圖:宏偉的意圖。
皋蘭:山名,在今甘肅省蘭州市南。
關(guān)河:關(guān)山河川。
袖手看:袖手旁觀。
創(chuàng)作背景
這組詩(shī)作于宋寧宗慶元三年(1197)春天,此時(shí)陸游73歲,在山陰三山別業(yè)。詩(shī)人在故鄉(xiāng)領(lǐng)取祠祿,已進(jìn)入第八個(gè)年頭,殺敵報(bào)國(guó)的情思不時(shí)涌動(dòng)心間。此年開(kāi)春以后,一連寫下《北望》、《長(zhǎng)歌行》、《書志》、《殘夢(mèng)》等詩(shī)篇,而這兩首詩(shī)也是作者悲憤無(wú)限而創(chuàng)作的作品。
賞析
陸游曾說(shuō)“蓋人之情,悲憤積于中而無(wú)言,始發(fā)為詩(shī)。不然,無(wú)詩(shī)矣。”(《渭南文集》卷十五《澹齋居士詩(shī)序》)正是在這種思想的支配下,陸游經(jīng)常在作品中抒發(fā)出濃勃深沉的積憤。這兩首所抒發(fā)的,“就是塞上長(zhǎng)城空自許”,“但悲不見(jiàn)九州同”的悲憤。
前一首抒發(fā)自己的滿懷壯志和一片忠心不被人理解的憤懣。其時(shí),詩(shī)人年邁力衰,遠(yuǎn)離朝廷。他想到,光陰既不待我,衷腸亦無(wú)處可訴,只好憑天地來(lái)鑒察自己的一片孤忠。緊接著,詩(shī)人撫今追昔,想起了古人。蘇武厄于匈奴,餐氈吞雪而忠心不泯。安史亂中,張巡死守睢陽(yáng)數(shù)月,被俘后仍罵敵不止,最后竟嚼齒吞牙,不屈而死。作者的耿耿孤忠,不減他們二人,有天地可鑒。此聯(lián)補(bǔ)足上聯(lián)之意。上林苑,漢時(shí)舊苑。它和“洛陽(yáng)宮”,在這里都是用來(lái)代指皇宮所在之地。首二聯(lián)情緒激昂,一氣直下。這一聯(lián)則描寫細(xì)膩,對(duì)偶精工,起到了鋪墊的作用。最后一聯(lián)一吐胸臆,直點(diǎn)主題,語(yǔ)氣激昂,情緒悲壯,表現(xiàn)了“亙古男兒一放翁”(梁?jiǎn)⒊蹲x陸放翁集》詩(shī)語(yǔ))的英雄本色。
在第二首中,詩(shī)人的憤慨和前一首有所不同。雖然這一首似乎是承接著上一首最后兩句,詩(shī)人不得不發(fā)出無(wú)可奈何的嘆謂。這一篇的首聯(lián)和上篇“壯心未與年俱老”句,意思一脈相承,是說(shuō)對(duì)鏡照容,已是兩鬢蒼蒼,但是年華雖逝,而自己的壯心依然熾熱,不減當(dāng)年。第二聯(lián)承上:自己遲暮衰弱,不勝戎衣,但是,悲憤存胸,寶劍在握,寒光閃爍,還是想拼一拼的。于是想起了當(dāng)年之事。那時(shí),他一腔熱血,滿懷激情,為了收回失地,遠(yuǎn)戍的博,鏖戰(zhàn)皋蘭。然而,時(shí)光流逝,那自古以來(lái)的關(guān)河無(wú)窮之事,在種植身上終于無(wú)法實(shí)現(xiàn)。當(dāng)年是壯志凌云,豈料到今日成了一個(gè)袖手旁觀之人。其心情之悲痛蒼涼,溢于字里行間。這便是后二聯(lián)的意境。
陸游的這兩首《書憤》詩(shī),筆力雄健,氣壯山河,充分地顯示了他詩(shī)歌風(fēng)格特征的一個(gè)主要方面。特別是其中表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)國(guó)家、民族的每飯不忘、終生難釋的深厚情意,更是陸游整個(gè)創(chuàng)作中的精華所在。
《書憤》原文及翻譯賞析3
朝代:宋代
作者:陸游
原文:
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間!
譯文
年輕時(shí)哪里知道世事艱難,
北望被金人侵占的中原氣概有如高山。
贊賞劉锜等曾乘著高大的戰(zhàn)艦在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,
吳璘等也曾騎著披甲的戰(zhàn)馬在秋風(fēng)中大敗金兵于大散關(guān)。
我白白地自認(rèn)為是邊防上的長(zhǎng)城,
對(duì)鏡照看衰老的頭發(fā)早已花白。
《出師表》這篇文章真是舉世聞名,
千載以來(lái)誰(shuí)能與諸葛亮相比!
注釋
、贂鴳崳菏惆l(fā)義憤。書:寫。
、谠鐨q:早年,年輕時(shí)。
③氣如山:指收復(fù)失地的豪情壯志有如山岳。
④樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān):這是追述25年前的兩次抗金勝仗。宋高宗紹興三十一年(1161)冬金主完顏亮率大軍南下,企圖從瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋軍擊退。第二年,宋將吳璘從西北前線出擊,收復(fù)了大散關(guān)。樓船,高大的戰(zhàn)船。瓜州,在今江蘇邗江南大運(yùn)河入長(zhǎng)江處,為江防要地。鐵馬,配有鐵甲的戰(zhàn)馬。大散關(guān),在今陜西寶雞西南,是軍事重地。[1]
、萑祥L(zhǎng)城:南朝宋時(shí)名將檀道濟(jì)。“塞上長(zhǎng)城”是用南朝宋文帝冤殺大將檀道濟(jì),檀在死前怒斥“乃壞汝萬(wàn)里長(zhǎng)城”的典故。這里作者用作自比,現(xiàn)比喻收邊御敵的將領(lǐng)。
、蕹鰩熞槐:指諸葛亮在蜀漢建興五年(227)三月出兵伐魏前所作《出師表》。
、咚ィ╯huāi)鬢:蒼老的鬢發(fā)。
⑧空自許:白白地自許
、峥埃耗軌。
、獠匍g:意為可以相提并論。伯仲,原是兄弟長(zhǎng)幼的次序,引申為衡量人物差等之意。
11.樓船:戰(zhàn)艦。
12.名世:名傳后世
鑒賞
本詩(shī)系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時(shí)所作。陸游時(shí)年六十有一,這分明是時(shí)不待我的年齡。
前四句概括了自己青壯年時(shí)期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景,其中頷聯(lián)擷取了兩個(gè)最能體現(xiàn)“氣如山”的畫面來(lái)表現(xiàn),不用一個(gè)動(dòng)詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰(zhàn)斗情緒。又妙在對(duì)仗工整,頓挫鏗鏘,且一氣貫注,組接無(wú)痕,以其雄放豪邁的氣勢(shì)成為千古傳誦的名聯(lián)。
“早歲那知世事艱,中原北望氣如山!碑(dāng)英雄無(wú)用武之地時(shí),他會(huì)回到鐵馬金戈的記憶里去的。想當(dāng)年,詩(shī)人北望中原,收復(fù)失地的壯心豪氣,有如山涌,何等氣魄!詩(shī)人何曾想過(guò)殺敵報(bào)國(guó)之路竟會(huì)如此艱難?以為我本無(wú)私,傾力報(bào)國(guó),那么國(guó)必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?詩(shī)人開(kāi)篇一自問(wèn),問(wèn)出多少郁憤?
后四句抒發(fā)壯心未遂、時(shí)光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯(lián)以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在—起,展現(xiàn)了詩(shī)人復(fù)雜的內(nèi)心世界。
再看尾聯(lián)。亦用典明志。諸葛堅(jiān)持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰(shuí)堪伯仲間”。追慕先賢的業(yè)績(jī),表明自己的愛(ài)國(guó)熱情至老不移,渴望效仿諸葛亮,施展抱負(fù)。
回看整首詩(shī)歌,可見(jiàn)句句是憤,字字是憤。以憤而為詩(shī),詩(shī)便盡是憤。
【《書憤》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18
陸游《書憤》原文及賞析03-03
陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析12-25
陸游《書憤》全詩(shī)翻譯及賞析12-30
陸游《書憤》鑒賞 《書憤》譯文及賞析11-04
書憤二首_陸游_原文及賞析11-19
陸游《書憤》原文、注釋、賞析02-10
答謝中書書原文翻譯及賞析10-18
陸游書憤五首其一原文及賞析05-14