1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 弈喻原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-25 12:13:59 曉怡 古籍 我要投稿

        弈喻原文翻譯及賞析

          在平日的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家整理的弈喻原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          弈喻

          予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。

          今之學(xué)者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!

          弈之優(yōu)劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時,曾觀弈者之不若已!。

          翻譯

          我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸?shù),我譏笑他計算失誤,總是想代替他下棋,認(rèn)為他不及自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經(jīng)取得主動形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我只默默地坐著看。

          現(xiàn)在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不能夠沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪里有時間議論別人呢!

          棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,下錯了一步棋,人們都看得見,即使想回護(hù)以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對自己認(rèn)為不正確的,F(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了!

          注釋

          弈:下棋。

          所:處所,住的地方。

          數(shù):屢次。

          嗤其失算:譏笑他謀劃不當(dāng)。

          嗤:譏笑。

          輒欲易置之:就想替換他去下棋,意思是替人下。易,變易取代。

          逮:及,趕上。

          頃之:過一會兒。

          對局:下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。

          易之:?輕視它)認(rèn)為它很容易。甫:剛剛。先手:下棋時主動形勢。益苦:更加艱苦。意思是難于想出招數(shù)。竟局?jǐn)?shù)之:終盤計算棋子(以定勝負(fù)情況)。竟,完了。赧甚:很慚愧。赧,羞愧臉紅。

          學(xué)者:求學(xué)的人。

          訾:詆毀。

          居:相處。

          固:本來。

          易地:彼此交換地位。

          平心而度:心平氣和的、冷靜的推測,估計。

          果:真。

          不暇:沒時間,忙不過來。

          優(yōu)劣:?棋藝)高低。定:定準(zhǔn),公認(rèn)的準(zhǔn)則。一著:走一步棋。護(hù)前:回護(hù)以前的錯誤,泛指護(hù)短。各是其所是,各非其所非:贊成自以為正確的,反對自以為不正確的。無孔子:意思是沒有大智的圣人。是非之真:真正的是非。失:意思是表面看來是錯誤。得:意思是道理正確。無有已時:沒完沒了。曾觀弈者之不若已:簡直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。

          賞析

          該文選自《潛研堂集》。弈喻,即用下棋打比方,借下棋的事情講道理。

          以弈為喻,并不少見,如“世事如棋”、“常恨人生不如棋”等等,孟子也曾以弈為喻,指出“不專心致志不得也!钡清X大昕的《弈喻》一文更能引起讀者深入的思索。

          該文第一自然段生動簡潔地敘述了一次觀弈、對弈的經(jīng)歷。觀弈時,作者對客是“嗤其失算”、“欲易置之”、“以為不逮已”;對弈時卻是數(shù)子先失,中盤苦思冥想,終局慘敗。最后落得個“赧甚,不能出一言”的結(jié)果。觀弈和對弈時,作者對自己和對客人的棋技判斷差距如此之大,這引起了作者的深思!昂笥姓杏栌^弈者,終日默坐而已!薄澳闭亲髡咿臄『罄潇o反思的表現(xiàn)。

          由此引出第二段發(fā)人深省的議論。以“弈”喻“學(xué)”,提出學(xué)者應(yīng)辯證客觀地看問題,要像下棋一樣,多從對方的角度看,冷靜地思考問題。這一段首先列舉“今之學(xué)者”不正確的治學(xué)態(tài)度。“多訾(非議、毀謗)古人之失”,“樂稱今人失”、“多訾”、“樂稱”,形象地刻畫了那些“能知人之失,而不能見吾之失”、“能指人之小失,而不能見吾之大失”的學(xué)者的浮躁情態(tài)。然后提出作者的主張,看問題應(yīng)當(dāng)“易地以處,平心而度”。

          第三段,扣住弈棋情況深入一層議論,指出下棋的好壞有標(biāo)準(zhǔn),大家能評判。事理方面的問題由于各人都認(rèn)為自己正確,是非標(biāo)準(zhǔn)就難定了!笆罒o孔子,誰能定是非之真”,由此,作者指出:別人的短處,可能正是自己的長處;而自認(rèn)為沒有短處,卻正是最大的短處,于人于己,都應(yīng)當(dāng)正確對待、全面評價,所以絕不應(yīng)該彼此嗤笑。

          該文的弈喻,非常生動地說明了一個人觀他人之失易,觀自己之失難,應(yīng)當(dāng)“易地以處平心而度之”才能客觀公正地評價客觀事物的哲理。全文依事取警,抽象事理,短小精悍,議論風(fēng)生,能給讀者以許多教益。

          作者簡介

          錢大昕(1728—1804),清代學(xué)者。字曉徵,一字辛楣,號竹汀,晚號潛揅老人。江蘇嘉定(今屬上海市)人。乾隆年間(1736—1796)進(jìn)士。由編修累官至少詹事、廣東學(xué)政。乾隆四十年(1775)以后主講鐘山、婁東、紫陽等書院。治學(xué)方面頗廣,尤精?薄⒁繇。著有《十駕齋養(yǎng)新錄》《恒言錄》等。后輯為《潛揅堂全集》。

          錢大昕早年以詩賦聞名江南。乾隆十六年(1751年),因向乾隆帝獻(xiàn)賦被提督學(xué)政莊有恭選為一等。后在召試中被評為一等,特賜舉人,授內(nèi)閣中書學(xué)習(xí)行走。乾隆十九年(1754年)三月,中進(jìn)士,經(jīng)御試后改翰林院庶吉士。其后歷任翰林院編修、右春坊右贊善、武英殿纂修官、功臣館纂修官、詹事府少詹事,提督廣東學(xué)政。期間還出任過會試同考官及山東、湖南、浙江、河南等地鄉(xiāng)試考官。乾隆四十年(1775年),因父喪歸里,從此引疾不仕。歸田三十年,潛心著述課徒,歷主鐘山、婁東、紫陽書院講席,出其門下之士多至二千余人。嘉慶九年(1804年),于蘇州紫陽書院逝世,享年七十七歲。

          錢大昕是18世紀(jì)中國淵博和專精的學(xué)術(shù)大師,其學(xué)以“實事求是”為宗旨,其治學(xué)范圍廣博精深,在史學(xué)、經(jīng)學(xué)、小學(xué)、算學(xué)、?睂W(xué)及金石學(xué)等學(xué)術(shù)領(lǐng)域,均有建樹和創(chuàng)見。[有《十駕齋養(yǎng)新錄》,后世以之與顧炎武《日知錄》并稱。一生著述甚富,后世輯為《潛研堂叢書》刊行。

          創(chuàng)作背景

          《弈喻》是用下棋打比方、借下棋的事情講道理的文章。錢大昕為規(guī)訓(xùn)其子弟、門人正確認(rèn)識自己同時正確對待別人的過失,創(chuàng)作了這篇文章。

        【弈喻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        弈喻原文翻譯及賞析07-30

        學(xué)弈原文翻譯及賞析05-12

        學(xué)弈原文翻譯及賞析(2篇)09-07

        學(xué)弈原文翻譯及賞析2篇06-08

        諸子喻山水原文賞析及翻譯04-13

        《學(xué)弈》原文及翻譯09-24

        學(xué)弈原文及翻譯10-05

        學(xué)弈原文及賞析05-12

        《奕喻》原文及翻譯08-27

        奕喻原文及翻譯10-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>