1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《十五從軍征》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-22 09:24:17 偲穎 古籍 我要投稿

        《十五從軍征》原文翻譯及賞析

          在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的《十五從軍征》原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

          原文:

          十五從軍征

          兩漢 佚名

          十五從軍征,八十始得歸。

          道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰(shuí)?”

          “遙看是君家,松柏冢累累!

          兔從狗竇入,雉從梁上飛。

          中庭生旅谷,井上生旅葵。

          舂谷持作飯,采葵持作羹。

          羹飯一時(shí)熟,不知飴阿誰(shuí)。

          出門東向看,淚落沾我衣。

          譯文:

          剛滿十五歲的少年就從軍出征,到了八十歲才回來(lái)。

          在鄉(xiāng)間路上遇到同鄉(xiāng)人,問(wèn):“我家里還有哪些人健在?”

          “遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去那就是你家,但現(xiàn)在已經(jīng)是松柏青翠,墳冢相連了!

          走到家門前看見(jiàn)野兔從狗洞里出進(jìn),野雞在屋脊上飛來(lái)飛去。

          院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

          用搗掉殼的野谷來(lái)做飯,摘下葵葉來(lái)煮湯。

          湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知贈(zèng)送給誰(shuí)吃。

          走出大門向著東方遠(yuǎn)望,老淚縱橫灑落在征衣上。

          注釋:

          始:才。

          歸:回家。

          道逢:在路上遇到。

          道:路途上。

          阿:語(yǔ)氣詞,沒(méi)有意思。

          君:你,表示尊敬的稱呼。

          遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。

          松柏(bǎi):松樹(shù)、柏樹(shù)。

          冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>

          累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個(gè)連一個(gè)的樣子。

          狗竇(gǒu dòu):給狗出入的墻洞,竇,洞穴。

          雉(zhì):野雞。

          中庭:屋前的院子。

          生:長(zhǎng)。

          旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生。

          旅谷:野生的谷子。

          旅葵(kuí):即野葵。

          舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。

          持:用。

          作:當(dāng)做。

          羹(gēng):就是飯菜的意思。

          一時(shí):一會(huì)兒就。

          飴:同“貽”。送,贈(zèng)送。

          沾:滲入。

          創(chuàng)作背景:

          《十五從軍征》晉代已入樂(lè)。在它被用為橫吹曲辭以前,是否曾入樂(lè),已難查考。這首詩(shī)詩(shī)原來(lái)或許是漢魏間大動(dòng)亂時(shí)代的民歌,是為控訴殘酷繁復(fù)的兵役制度而創(chuàng)作的。

          賞析1:

          這是一首敘事詩(shī),描繪了一個(gè)“少小離家老大回”的老兵返鄉(xiāng)途中與到家之后的情景,抒發(fā)了這一老兵的情感,也反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),具有一定的典型意義。開(kāi)篇便不同凡響:“十五從軍征,八十始得歸!边@兩句,直言老兵“十五”歲從軍,“八十”歲方回,看似平淡無(wú)奇,像不經(jīng)意間道來(lái),實(shí)卻耐人尋味,頗見(jiàn)功力。他“十五從軍征”,奔赴何處,詩(shī)中未作說(shuō)明;其軍旅生活如何,戰(zhàn)況怎樣,詩(shī)中也均未交代。這就給讀者留下眾多想象的空間。但有一點(diǎn)是明確的,那就是他“從軍征”,系出于戰(zhàn)事,而且這一去就是數(shù)十年!“八十”與“十五”相對(duì)照,突出其“從軍征”時(shí)間之久;“始得歸”與“從軍征”相呼應(yīng),則表明他中途一直未能回來(lái)。

          《十五從軍征》,是一首暴露封建社會(huì)不合理的兵役制度的漢代樂(lè)府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真實(shí)、深刻、令人感憤,催人泣下。

          “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰(shuí)?’”主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無(wú)際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問(wèn),讀者由開(kāi)頭兩句詩(shī)展開(kāi)的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問(wèn)話聲中收束。,一句“家中有阿誰(shuí)”的追問(wèn),推出了作品的聚光點(diǎn)——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無(wú)恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬(wàn)幸了。所以他只問(wèn),家中還有誰(shuí)僥幸茍活人世呢?可是,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在雪地里澆下的一盆冰水:“遙看是君家,松柏冢累累!痹谶@動(dòng)亂的年月,我的親人們竟無(wú)一幸存者?多少年來(lái)積壓心底的感情,向誰(shuí)傾訴、向誰(shuí)表達(dá)?唯有那青青松柏、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!

          擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遙看到近見(jiàn),滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒(méi)說(shuō)室空無(wú)人,而是抓住野兔見(jiàn)人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;作者沒(méi)有直書(shū)庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無(wú)一親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……這是怎樣一種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?

          “出門東向看,淚落沾我衣!彼叱瞿昃檬薜钠崎T,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰(shuí)?看到了什么呢?他也許看到了久別的親人?也許什么也沒(méi)有看到。他茫然地從幻想中走出來(lái),低聲哭了起來(lái) “淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了多么豐富、多么深厚、多么沉痛的感情內(nèi)涵! 主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水平都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒(méi)有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見(jiàn)他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能犧牲的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無(wú)家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。作品就不僅僅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪惡,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的動(dòng)亂,

          詩(shī)的最后兩句于對(duì)老兵的動(dòng)作描繪中進(jìn)一步抒發(fā)老兵心中的悲哀。這里,突出老兵出門張望(“出門東向看”)與老淚縱橫(“淚落沾我衣”)這一細(xì)節(jié),將舉目無(wú)親、孤身一人的老兵形象刻畫(huà)得栩栩如生,將其悲痛欲絕的茫然之情抒發(fā)得淋漓盡致。試想,他“十五從軍征,八十始得歸”,家中已了無(wú)親人,而只有荒涼的景象,怎能不悲從中來(lái)?以后的生活,又當(dāng)如何呢?他又怎能不感到茫然呢?他向遠(yuǎn)方望去,難道自己的祖國(guó)里,只有自己一家是這樣的嗎?不是的。其悲慘的遭遇是誰(shuí)造成的,盡管詩(shī)中未明言直說(shuō),但我們只要聯(lián)系到此詩(shī)產(chǎn)生的時(shí)代背景,則不難看出這一點(diǎn)。根據(jù)吳兢《樂(lè)府古題要解》的說(shuō)法,此詩(shī)晉時(shí)已譜入樂(lè)府,當(dāng)可視之為漢魏戰(zhàn)亂之際的作品。正是當(dāng)時(shí)窮兵黷武的統(tǒng)治者與無(wú)休無(wú)止的戰(zhàn)爭(zhēng),造成了該老兵的悲慘遭遇。反映該老兵的悲慘遭遇,也就反映了當(dāng)時(shí)在沉重的徭役壓迫之下的平民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當(dāng)時(shí)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。

          全詩(shī)突出寫了“十五從軍征,八十始得歸”的老士兵的形象,也著力刻劃了“家”的形象,同時(shí)只寫了一筆的“鄉(xiāng)里人”的形象也很鮮明。飽經(jīng)風(fēng)霜、蒼老惶切的老人,無(wú)須顧忌、直言不諱的鄉(xiāng)親,衰草古柏荒墳的家園,共同構(gòu)成了一幅真實(shí)動(dòng)人的具有社會(huì)意義的主題的畫(huà)面,典型地反映了漢代社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一個(gè)側(cè)面。尤其是主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水平都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒(méi)有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見(jiàn)他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能犧牲的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無(wú)家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。這樣,作品就不僅僅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪惡,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的動(dòng)亂,使作品的主題得到了升華。全詩(shī)寫得既含蘊(yùn)簡(jiǎn)潔,又深湛凝重,內(nèi)容的取舍剪裁,結(jié)構(gòu)的布置安排,都恰到好處,獨(dú)具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨盡在言與不言中、意境深遠(yuǎn)、韻味綿長(zhǎng)的藝術(shù)效果。

          此詩(shī)圍繞老兵的返鄉(xiāng)經(jīng)歷及其情感變化謀篇結(jié)構(gòu),巧妙自然。全詩(shī)運(yùn)用白描手法繪景寫人,層次分明,語(yǔ)言質(zhì)樸,且以哀景寫哀情,情真意切,頗具特色,也頗能體現(xiàn)漢樂(lè)府即景抒情的藝術(shù)特點(diǎn)。

          賞析2:

          這首詩(shī)描繪了一個(gè)家破人亡的老兵形象,控訴了漢代兵役制給人民帶來(lái)的深重苦難。少小離家,垂老歸來(lái),看到的卻是“松柏家累累”,院舍荒蕪,連一個(gè)共話凄涼的人都沒(méi)有了,他只好“出門東向望”,老淚縱橫。有多少血淚的控訴,多少人生的辛酸,都凝結(jié)在那默然眺望的身影中。詩(shī)歌正是選取了老兵重返故里這一片斷,給他悲慘的一生打上一個(gè)句號(hào)。

          這是一首敘事詩(shī)。詩(shī)歌依照人物回家的程序,由遠(yuǎn)而近,逐次描寫,很有層次。人物的情感也隨著場(chǎng)景的移換而變化,由起初的熱望化為痛苦,陷入絕望之中。盡管詩(shī)中沒(méi)有對(duì)老兵的心情作過(guò)多的正面描述,然而從場(chǎng)景的描繪中依然能感受到一種越來(lái)越深沉的哀痛。

          這首詩(shī)通過(guò)對(duì)景物和動(dòng)作的描寫來(lái)刻畫(huà)人物的悲劇命運(yùn)。如作者選取了象征死亡的松柏、墳?zāi)箒?lái)暗示老兵親友凋零;通過(guò)對(duì)兔雉棲身于家屋、谷葵叢生于庭院的景物描寫,來(lái)說(shuō)明老兵家園的殘破。而采葵作羹、“不知貽阿誰(shuí)”的動(dòng)作,則表現(xiàn)出老兵的孤苦伶仃;尤其是“出門東向望”這一動(dòng)作,更寫出了老兵悲哀至甚,以至精神恍惚、表情呆滯的情態(tài),催人淚下。

        【《十五從軍征》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《十五從軍征》原文翻譯及賞析12-27

        《十五從軍征》原文翻譯及賞析[優(yōu)]01-20

        《十五從軍征》原文翻譯及賞析【實(shí)用】09-28

        十五從軍征原文及賞析11-15

        十五從軍征原文及賞析12-14

        十五從軍征原文翻譯及賞析精選3篇06-12

        十五從軍征原文翻譯及賞析(合集3篇)06-12

        《十五從軍征》原文翻譯及賞析[大全5篇]07-29

        從軍北征原文及賞析05-31

        古詩(shī)《十五從軍征》閱讀理解及全詩(shī)翻譯賞析03-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>