1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 天保原文及賞析

        時間:2021-07-16 12:33:54 古籍 我要投稿

        天保原文及賞析

          原文:

          天保

          [先秦]佚名

          天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。

          天保定爾,俾爾戩谷。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。

          天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。

          吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:卜爾,萬壽無疆。

          神之吊矣,詒爾多福。民之質(zhì)矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。

          如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。

          譯文及注釋:

          譯文

          上天保佑您安寧,王位穩(wěn)固國昌盛。讓您國力加倍增,何種福祿不賜您?使您財富日豐盈,沒有什么不盛興。

          上天保佑您安寧,享受福祿與太平。所有事情無不宜,受天百祿數(shù)不清。給您福氣長久遠,唯恐每天缺零星。

          上天保佑您安寧,沒有什么不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來,沒有什么不日增。

          吉日沐浴備酒食,敬獻祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻祭先公與先王。先祖?zhèn)髟捵8D悖瑝凼譄o止境萬年長。

          神靈感動來降臨,賜您鴻運多福慶。您的人民多純樸,飲食滿足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。

          您像明月在天恒,您像太陽正東升。您像南山永長壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。

          注釋

          保:保護。

          定:平安。爾:指國君。

          亦:又?祝汉。固:鞏固。

          俾(bǐ):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實很多。單,“宣”之假借,確實。

          除:賜予。

          多益:多富,即富有。

          庶:眾多。

          戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。

          罄(qìng):盡,指所有的一切。

          百祿:百福。百,言其多。

          遐福:遠福,即久長、遠大之福。

          維日不足:言因福之多而廣遠,日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。

          興:興盛。

          阜(fù):土山,高丘。

          陵:丘陵。

          川之方至:河水漲潮。朱熹《詩集傳》:“川之方至,言其盛長之未可量也!

          增:增加。

          吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。

          是用:即用是,用此。孝享:獻祭。孝,祭祀。

          禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。

          于公先王:指獻祭于先公先王。公,先公,周之遠祖。

          君曰:即尸傳達神的話。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。

          萬:大。無疆:無窮。

          吊:至。指神靈、祖考降臨。

          詒(yí):通“貽”,贈給。

          質(zhì):質(zhì)樸,誠實。

          日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。

          群黎:民眾,指普通勞動人民。百姓:貴族,即百官族姓。

          徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。

          恒:“緪(gēng)”字的`假借,指月到上弦。

          騫(qiān):因風雨剝蝕而虧損。

          或承:即“是承”。承,繼承,承受。

          賞析:

          此詩分六章。第一章是說宣王受天命即位,地位穩(wěn)固長久。語重心長地鼓勵說,“天保定爾,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮,樹立起建功立業(yè)的信心。第二章又祝愿說王即位后,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戩谷”“罄無不宜”“降爾遐!。使王一切順遂,賜給王眾多的福分,還擔心不夠(“維日不足”)。第三章祝愿說王即位后,天也要保佑國家百業(yè)興旺。此章中作者連用五個“如”字,極申上天對王的佑護與偏愛。詩從第四章起,先寫選擇吉利的日子,為王舉行祭祀祖先的儀式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲為饎,是用孝享。……于公先王”);次寫祖先受祭而降臨,將會帶來國泰民安、天下歸心的興國之運(“神之吊矣……日用飲食……徧為爾德”)。末章又以四“如”字祝頌之,說王將長壽,國將強盛。全詩處處都滲透著對年輕君王的熱情鼓勵和殷殷期望,以及隱藏著的深沉的愛心。

          詩中所反映的祭祀儀式的規(guī)模,內(nèi)容和舉行地點均符合先秦時代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖,又在宗廟中舉行!渡袝ぶ軙た低踔a》載在康王登基儀式之后,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協(xié)賞罰,戡定厥功,用敷遺后人休。今王敬之哉!’”而《小雅·天!愤@首詩也總是說“天保定爾”“俾爾單厚”之類,亦從天命說起,以期望告誡作終結(jié)(“徧為爾德”)。這表達了臣子對君主的忠心和對上天的虔誠,也反映了周人的天命觀。

          在表現(xiàn)方法上,作者恰如其分地使用了一些貼切新奇的比喻,“如山如阜,如岡如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之壽”等,既使得作者對新王的深切期望與美好祝愿得到了細致入微的體現(xiàn),也使得全詩在語言風格上產(chǎn)生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨特效果。

        【天保原文及賞析】相關(guān)文章:

        還原文及賞析01-19

        月夜原文及賞析01-18

        木瓜原文及賞析01-18

        遠游原文及賞析01-18

        清明原文及賞析12-26

        瑤池原文及賞析12-23

        佳人原文及賞析12-22

        出塞原文及賞析12-22

        春愁原文及賞析12-20

        歲暮原文及賞析12-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>