滿庭芳·南苑吹花原文及賞析
原文:
滿庭芳·南苑吹花
[宋代]晏幾道
南苑吹花,西樓題葉,故園歡事重重。憑闌秋思,閑記舊相逢。幾處歌云夢雨,可憐便、漢水西東。別來久,淺情未有,錦字系征鴻。
年光還少味,開殘檻菊,落盡溪桐。漫留得,尊前淡月西風(fēng)。此恨誰堪共說,清愁付、綠酒杯中。佳期在,歸時(shí)待把,香袖看啼紅。
譯文及注釋:
譯文
南苑吹花嬉戲,西樓題葉傳情。故園里,多少美好的光陰。秋日里憑欄凝思,尚能記起舊時(shí)相聚。多少次如夢般美妙歡娛,換來的卻是,流水般的各自東西。太久的分別,淡漠了當(dāng)初的情意。竟不見歸雁將錦書傳遞。
時(shí)光悄逝,欄菊枯敗溪邊桐葉飄去。只留下苦酒一杯,伴著疏月凄風(fēng)。離愁別恨,又能與誰訴說?且把一腔愁緒,消磨在綠酒之中。只盼佳期到,那時(shí)一定要他細(xì)看,衣袖上點(diǎn)點(diǎn)淚痕。
注釋
歌云夢雨:舊時(shí)把男女歡情稱作云雨情,歌云夢雨即對云雨情在歌中夢中重溫之。
錦字:用錦織成的文字。晉竇滔妻蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩以贈(zèng)夫,后世遂以“錦字”作為妻子寄給丈夫快信的代稱。此指情人的書信。
征鴻:遠(yuǎn)飛的大雁。古時(shí)有“鴻雁傳書”之說!板\字系征鴻”即把快信系在鴻雁足上借以傳遞。
年光:時(shí)光。
綠酒:即“綠蟻”。古時(shí)的酒(米酒)新釀成未過濾時(shí),面上浮著淡綠色的米渣,故稱。
啼紅:指紅淚,即美人之淚。此處借喻相思之苦。
賞析:
此詞是一篇懷遠(yuǎn)人之作,開片三句,寫憑欄遙望所回憶起的往少:“南苑吹花,西樓題葉”“故園”里的'種種歡娛的少。“南苑吹花,西樓題葉”是一個(gè)對句,對的及其工整。
憑欄遙望,不禁回憶起往昔的歡樂,由此想到現(xiàn)在:往昔歡聚的那些人,現(xiàn)在都如“流水”一樣各自“東西”,由于分別得久了,感情漸漸的淡漠了,由此引出“未有”“錦字系鴻雁”。
過片思遠(yuǎn)人的人,現(xiàn)在的生活情景:日子過得沒滋沒味,“年光少味”與前片的“歡少重重”相對應(yīng)!伴_殘檻菊,落盡溪桐”寫盡了深秋,花敗葉落的凄慘景象,表露出看到這幅秋景的人此時(shí)的心情!伴_殘檻菊,落盡溪桐”,是一對句,它與前面的“南苑吹花,西樓題葉”,遙相唿應(yīng)。想當(dāng)初是“歡少重重”現(xiàn)在是“年光”“少味”,“幾處歌云夢雨”現(xiàn)在只落得“尊前淡月凄風(fēng)”,沒有“錦字系鴻雁”“此恨”又能“誰堪共說”。只能把滿腹的離愁別恨都“付”與“綠酒”中。正像晏幾道在《阮郎歸》里說的那樣“愁腸待酒舒”。
懷著一腔希望,期待著佳期的到來;孟胫哑诘絹頃r(shí),見到日思月想的人,一定讓他看“香袖”上的“啼紅”的情景。
此詞由憑欄回憶開始,寫到現(xiàn)在,由眼睛看到的蕭瑟的秋景,寫到主人的悲不自勝。期待著再次相逢。全詞婉約有致,情溢言外,余味無窮。
【滿庭芳·南苑吹花原文及賞析】相關(guān)文章:
滿庭芳·南苑吹花原文及賞析12-22
秦觀《滿庭芳》原文及賞析12-18
秦觀《滿庭芳》原文及鑒賞10-29
滿庭芳·碧水驚秋_秦觀_原文及賞析09-23
滿庭芳 秦觀 賞析11-03
《滿庭芳·小閣藏春》原文、翻譯及賞析02-04
滿庭芳·小閣藏春原文翻譯及賞析01-28
秦觀滿庭芳·山抹微云原文翻譯及賞析05-06