1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楊生青花紫石硯歌原文及賞析

        時間:2021-07-19 10:22:50 古籍 我要投稿

        楊生青花紫石硯歌原文及賞析

          原文:

          楊生青花紫石硯歌

          [唐代]李賀

          端州石工巧如神,踏天磨刀割紫云。

          傭刓抱水含滿唇,暗灑萇弘冷血痕。

          紗帷晝暖墨花春,輕漚漂沫松麝薰。

          干膩薄重立腳勻,數(shù)寸光秋無日昏。

          圓毫促點聲靜新,孔硯寬頑何足云!

          譯文及注釋:

          譯文

          端州石工的手藝真是靈巧如神,磨刀采石山頂上,猶如腳踏青天割紫云。

          硯臺削磨均勻,注上水,像滿含的嘴唇,硯臺里花紋隱現(xiàn)仿佛萇弘的碧血印痕。

          紗帳中白天暖融融,磨動的墨花添春意,輕盈的墨泡和漂動的墨沫散發(fā)出松麝的芬芳。

          墨汁干潤濃淡,墨腳都均勻穩(wěn)定,小小硯臺里的墨汁像秋空般光潔,沒半點濁渾。

          用筆尖蘸著墨花,發(fā)出細微、清新之聲,那又大又粗的孔硯有什么值得稱頌!

          注釋

          楊生:硯臺的主人。青花紫石硯:有青色紋理的紫石端硯,是唐代的一種名貴硯臺。青花:即硯上的“鴝鵒眼”。

          端州:今廣東高要縣一帶,境內出石硯。

          “踏天”句:石工登上峰頂開采硯石,好像拿刀割取天上的紫云一樣。

          傭(yōng)刓(wán):均勻地削磨。抱水:注滿水。唇:指硯唇,盛水處。

          萇(cháng)弘:周朝人,傳說他死后三年,血化為碧玉。這里形容硯臺里隱約出現(xiàn)的青花紋理,猶如萇弘的碧血。

          紗帷(wéi):紗帳。這里指書房。

          漚(òu):浸泡。沾水磨墨的意思。松麝(shè):磨墨時候發(fā)出松麝的芳香。薰(xūn):香氣。

          膩:潤。。旱。重:濃。腳:墨腳,即墨錠下端接觸硯石的部分。勻:均勻穩(wěn)定。

          數(shù)寸:指硯臺上的墨。光秋:形容墨汁猶如光潔的秋空。

          圓毫:指毛筆。促點:用筆蘸墨時的動作。

          孔硯:孔子用過的硯臺。寬頑:笨頭笨腦。一作“寬碩”。何足云:不值得稱道。

          賞析:

          此詩一開頭,就把贊辭獻給青花紫石硯的采制者端州石工,稱他們“巧”技賽過“神”功!扒伞薄ⅰ吧瘛边@等字眼,用在這里,卻力透紙背。

          接著,用神奇的彩筆描繪采石工人的勞動。唐代開采端硯石的“硯坑”,只有西江羚羊峽南岸爛柯山(一稱斧柯山)的下巖(一名水巖,后稱老坑)、中巖、上巖和山背的龍巖,其中僅下巖石有“青花”。楊生的這個硯,應是下巖所產的“青花紫石”。據(jù)宋代無名氏《端溪硯譜》說:“下巖之中,有泉出焉,雖大旱未嘗涸。”又說:“下巖北壁石,蓋泉生石中,非石生泉中!辈墒と藙t在巖穴下面那種水流浸淋的環(huán)境中操作。所以“踏天磨刀割紫云”一句中的“踏天”,不是登高山,而是下洞底,踏的是水中天。燈光閃爍在水面上,而巖石的倒影反映于水面,水面就像天幕,倒影就像凝云。開石用錘鑿,李賀既以石為“云”,自然就說用“刀割”了。這里的“天”可“踏”,“云”可“割”,把端州石工的勞動寫“神”了。

          “傭刓抱水含滿唇”,“傭”是說把石塊磨治整齊,“刓”是說在石面上雕刻成型。這一句寫磨制雕刻石硯,極言工技的精巧。

          “暗灑萇弘冷血痕”,寫紫石硯上的青花。唐人吳淑《硯賦》說:“有青點如筋頭大,其點如碧玉晶瑩。”人們所重,即是紫石中隱含有聚散的青花!肚f子·外物》:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧。”這里以“萇弘冷血痕”來形容硯上的青花。清代朱彝尊說:“沉水觀之,若有萍藻浮動其中者,是曰青花!保ā镀貢ぜ罚┣嗷ㄔ谒胁棚@出它的美,所以前句用“抱水”。這里用“暗灑”二字,說的是“萇弘冷血痕”般的青花!凹嗎兣ù海p漚漂沫松麝薰”,寫把硯放置在書齋中,在天氣暖和的時候試墨。試墨時用水不多,輕磨幾下,墨香已經飄滿了室內。表面上是寫墨的好——是最好的“松煙”和“麝香”所制;而實際上是寫硯的好,容易“發(fā)墨”。

          “干膩薄重立腳勻”,仍是寫硯。硯要“扣之無聲”、“磨墨無聲”才是佳品。這塊硯,石質干(不滲水)而膩(細潤),硯體薄(平扁)而重(堅實穩(wěn)重),品質極佳。所以在磨墨的時候,硯腳緊貼案上,不側不倚,在那上面磨墨,平穩(wěn)勻稱。

          “數(shù)寸光秋無日昏”,寫墨的'色澤很明凈,沒有絲毫的昏暗和朦朧。“數(shù)寸”是說硯體不大。李之彥在《硯譜》里說:“惟斧柯山出者,大不過三四指!闭稀皵(shù)寸”的說法。所以末句的“寬碩”,剛好與此相對。

          “圓毫促點聲靜新”,是說筆蘸了墨以后變得圓潤飽滿,硯不傷筆毫,拿起筆來點畫,紙上有輕微的細靜清新的聲音,而不是說硯有聲音。這一句由墨寫到筆,但還是歸結到寫硯的美。

          以上對青花紫石硯的贊詞已經足夠了,但詩人意猶未盡,忽然來了一句“孔硯寬頑何足云”!皩掝B”這個詞,有些版本作“寬碩”,其實用“寬碩”與上文的“數(shù)寸”對應得更好?鬃用,字仲尼,后人稱他的出生地為尼山,好事的人取尼山石為硯,借以“尊圣”。然而尼山硯并不實用,徒有其名,所以李賀在詩的結尾處說“何足云”,與起句“端州石工巧如神”意思暗對。一起一結,表面上沒有多少意義,實際上是有內在含義的。詩人心中的天平,稱人稱硯,都是有所輕重的。

          這首詩通篇寫硯:硯質,硯色,硯型,硯體,硯品,硯德。而硯的使用,又離不開墨、筆、紙,尤其是墨,所以寫的時候也會涉及。它們雖然是作陪襯的,卻襯托出了青花紫石硯的美。全詩一句接一句,一路不停,絡繹而下,如同纓絡垂下;字句精煉,語言跳躍,沒有一處浪費筆墨,也沒有一處用語晦澀的地方。如果不是十分熟悉硯中的學問,極難寫出這種酣暢淋漓、妥切中肯的詩歌。

        【楊生青花紫石硯歌原文及賞析】相關文章:

        鴻鵠歌原文及賞析08-16

        紫騮馬原文翻譯及賞析01-10

        《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

        畫竹歌原文及賞析10-15

        《石壕吏》原文及翻譯賞析02-10

        《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>