賜房玄齡原文及賞析
原文:
賜房玄齡
[唐代]李世民
太液仙舟迥,西園引上才。
未曉征車(chē)度,雞鳴關(guān)早開(kāi)。
譯文及注釋:
譯文
像蓬萊仙境一樣的太液池相距很遠(yuǎn),在西苑的房玄齡忙于援引上才。
雄雞初唱,關(guān)門(mén)就早已為他們打開(kāi);而賢明的'宰相,正在“西園”忙于援引他們呢!
注釋
房玄齡:房玄齡(579—648),齊州臨淄(今屬山東)人。與魏征、杜如晦等同為唐太宗重要助手。任宰相十五年,求賢若渴,量才任用,史稱賢相。
迥(jiong):遠(yuǎn)。
西園:指西苑。房玄齡貞觀初任中書(shū)令,中書(shū)省靠近西苑。
雞鳴:《史記·孟嘗君傳》載,函谷關(guān)雞鳴開(kāi)關(guān)放行。
賞析:
此詩(shī)意在稱贊、勉勵(lì)房玄齡為國(guó)求賢。首句從反面落墨,說(shuō)明房玄齡與太液池距離甚遠(yuǎn),無(wú)暇游樂(lè)。次句從正面著筆,點(diǎn)明西園里“上才”房玄齡。三、四兩句,盛贊房玄齡“夙興夜寐”、“勤勞王事”。全詩(shī)四句,寫(xiě)得興會(huì)淋漓,亦充滿意境美,值得玩味。
詩(shī)的首句,是回憶過(guò)去游處之樂(lè)。太液池是大明宮里的一個(gè)湖,中有蓬萊山,象征著海外仙山。當(dāng)年秦王李世民延攬房玄齡等人為“十八學(xué)士”,興文學(xué)館,當(dāng)時(shí)人稱為“登瀛洲”(《唐會(huì)要》四十六)瀛洲、蓬萊,各為“三神山”之一,可以互舉,意思相同。次句“西園隱上才”,房玄齡是“聞人有善,若己有之”(《舊唐書(shū)·本傳》),“引拔士類,常如不及”(《唐會(huì)要》五十七)的人。這一點(diǎn),李世民非常了解,詩(shī)句充滿了感激之情。
三、四兩句,以形象而有象征意味的筆墨寫(xiě)“引上才”的措施及其效果。唐王朝的京城長(zhǎng)安四面都有“關(guān)”。如果閉關(guān)拒才,誰(shuí)能進(jìn)來(lái)?可是如今呢,天未破曉,不遠(yuǎn)千里而來(lái)的英雄豪杰已經(jīng)驅(qū)車(chē)入關(guān),向長(zhǎng)安進(jìn)發(fā)。這因?yàn)椋盒垭u初唱,關(guān)門(mén)就早已為他們打開(kāi);而賢明的宰相,正在“西園”忙于援引他們呢!四句詩(shī),寫(xiě)得興會(huì)淋漓,其求賢望治之意,溢于言表。第四句,可能用了《史記·孟嘗君傳》函谷關(guān)雞鳴始開(kāi)的典故,但其中的“關(guān)”并不限于函谷關(guān)。從泛指的、象征的意義上理解,會(huì)從更深的層次上把握全詩(shī)的意境美。
【賜房玄齡原文及賞析】相關(guān)文章:
《謝賜珍珠》原文、翻譯及賞析02-02
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析02-02
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析3篇02-02
賜蕭瑀原文翻譯及賞析2篇01-24
《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04
房兵曹胡馬詩(shī)原文翻譯及賞析02-12
別房太尉墓原文、翻譯注釋及賞析08-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18