葛屨原文及賞析
原文:
葛屨
[先秦]佚名
糾糾葛屨,可以履霜?摻摻女手,可以縫裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。維是褊心,是以為刺。
譯文
腳上這一雙夏天的破涼鞋,怎么能走在滿地的寒霜上?可憐我這雙纖細瘦弱的手,又怎么能替別人縫制衣裳?做完后還要提著衣帶衣領,恭候那女主人來試穿新裝。
女主人試穿后覺得很舒服,卻左轉(zhuǎn)身對我一點也不理,又自顧在頭上戴象牙簪子。正因為這女人心腸窄又壞,所以我要作詩把她狠狠刺。
注釋
糾糾:繚繚,纏繞,糾結(jié)交錯。葛屨(jù具):指夏天所穿葛繩編制的鞋。
摻摻(shān山):同“纖纖”,形容女子的手很柔弱纖細。
要(yāo腰):衣的腰身,作動詞,縫好腰身。一說鈕襻。襋(jí及):衣領,作動詞,縫好衣領。
好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí時):同“媞媞”,安舒貌。⑤宛然:回轉(zhuǎn)貌。辟(bì避):同“避”。左辟即左避。
揥(tì替):古首飾,可以搔頭。類似發(fā)篦。
維:因。褊(piān偏)心:心地狹窄。
刺:諷刺。
賞析:
此詩雖然題為《葛屨》,實際上卻是寫了一個縫衣女奴為主人家縫制衣服所體現(xiàn)出的貧富不均?p衣女因受女主人的虐待而生不滿,故作此詩而加諷刺。舊說如《毛詩序》云:“《葛屨》,刺褊也。魏地陋隘,其民機巧趨利,其君儉嗇褊急,而無德以將之。”朱熹《詩集傳》云:“魏地陋隘,其俗儉嗇而褊急,故以葛屨履霜起興而刺其使女縫裳,又使治其要襋而遂服之也!狈接駶櫋对娊(jīng)原始》云:“夫履霜以葛屨,縫裳以女手,……以象揥之好人為而服之,則未免近于趨利,”“不惟嗇而又褊矣,故可刺!边@些說法都沒有抓住要害。
全詩共兩章,前章先著力描寫縫衣女之窮困:天氣已轉(zhuǎn)寒冷,但她腳上仍然穿著夏天的涼鞋;因平時女主人對她的虐待和吝嗇,故她不僅受凍,而且挨餓,雙手纖細,瘦弱無力。盡管如此,她還是必須為女主人縫制新衣。自己受凍,所做新衣非但不能穿身,還要服侍他人試穿,這非常凄慘。
因前章末尾有“好人服之”句,已引出“好人”,故后章作者筆鋒一轉(zhuǎn),著力描寫女主人之富有和傲慢。她穿上了縫衣女辛苦制成的新衣,連看都不看她一眼,還故作姿態(tài)地拿起簪子自顧梳妝打扮起來。這種舉動自然是令縫衣女更為憤慨和難以容忍的。
至此,讀者可以清楚地發(fā)現(xiàn),此詩實際上用了一個很簡單而又常見的手法,即對比。作者有意識地將縫衣女與女主人對照起來描寫,兩人的距離立刻拉開,一窮一富,一奴一主,馬上形成鮮明的對照,給人留下了十分強烈而又深刻的印象。
除了對比,此詩在藝術(shù)上另一個重要的特征,便是細節(jié)的描寫。細節(jié)描寫對塑造人物形象或揭示人物性格常能起大作用,小說中常有,詩歌中并不常用。由于此詩有兩個女性人物在內(nèi),所以作者也進行了細節(jié)描寫,如寫縫衣女只寫她的腳和手,腳穿涼鞋,極表其受凍之狀;手兒瘦弱,極表其挨餓之狀。這兩個細節(jié)一經(jīng)描摹,一個饑寒交迫的縫衣女形象便躍然紙上。再如寫女主人,作者并沒有描摹她的容貌,只是寫了她試穿新衣時的.傲慢神態(tài)和扭身動作,以及自顧佩簪梳妝的動態(tài),便刻畫出了一個自私吝嗇、無情無義的女貴人形象。
最后要說的是此詩的點題作用。坦率地說,如果沒有末尾“維是褊心,是以為刺”兩句,僅以前面的描寫和對比論,很難說出它有多少諷刺意義;只有當讀者讀至末二句,方知這詩具有諷刺意味,是一首諷刺詩。這便是點題的妙用。有此兩句,全詩的題意便立刻加深;無此二句,全詩便顯得平淡。當然,諷刺詩在末尾才進行點題,跌出真意,這是常有的,但讀者不得不承認這實際上已成了此詩在藝術(shù)表現(xiàn)上的第三個重要特征。
【葛屨原文及賞析】相關(guān)文章:
葛藟原文及賞析12-24
采葛原文翻譯及賞析(4篇)02-12
采葛原文翻譯及賞析4篇02-12
《東郊》原文及賞析01-18
歲暮原文及賞析01-14
座右銘原文及賞析08-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18