四塊玉·潯陽江原文及賞析
原文:
四塊玉·潯陽江
[元代]馬致遠
送客時,秋江冷。商女琵琶斷腸聲?芍浪抉R和愁聽。月又明,酒又酲,客乍醒。
譯文及注釋:
譯文
送客人走的時候,正是秋日,江面凄冷。歌會彈唱著送別的曲調,讓人分外感傷。她可曾知道我在和著愁緒傾聽。月亮已掛上了天空,酒意已濃,客居的人勐然驚醒。
注釋
四塊玉:曲牌名。入“南呂宮”。小令兼用。定格句式為:三三七、七、三三三。
冷:凄冷,蕭條。
商女琵琶:此處暗指白居易的《琵琶行》。
和:連,連同。
酲(chéng):喝醉了神志不清。喻指酒濃。
醒:醒悟,覺醒。
賞析:
“送客時,秋江冷。商女琵琶斷腸聲?芍浪抉R和愁聽。”瑟瑟秋水,朗朗秋月,江濱送客,以酒餞行,歌女彈著送別的曲調,牽引出作者萬般的離愁別緒,和著愁緒傾聽著這斷腸的曲調,時問仿佛己倒流,依稀可見當年唐朝詩人白居易貶謫江州時,潯陽江頭夜送客,寫下《瑟琶行》的情景。如今作者身臨其境,郁郁不得志的遭遇使之對此詩產(chǎn)生了真切的'共鳴。
“客乍醒”,然小令的收尾之筆,也然整篇的高潮,雖言“客”醒,實則主人和客人都己醒來。明寫從酒中清醒過來,暗指作者從宦游生涯中醒來,產(chǎn)了強烈的隱歸山野之心。一個“醒”字,表明了作者的醒悟,勐然意識到自己的仕途已到此為止,再在宦海沉浮已無多大意義,只有隱歸山林,享受山村野趣,才然自己應該選擇的道路。
詞人把自己的經(jīng)歷、感受融迸了對歷史往事的追思中,反映了元代知識分子沉浮宦海、郁郁不得志所產(chǎn)生的矛盾心情,這也然元代下層文人的普遍情緒。
本首小令懷古傷今,雖然篇幅較短,但辭句清淡,韻味悠長,與自居易的《琵琶行》一脈相通,表現(xiàn)出略帶憂傷的官場失意情思。
【四塊玉·潯陽江原文及賞析】相關文章:
晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20
《四塊玉·閑適》原文及賞析09-16
《塞鴻秋·潯陽即景》原文、翻譯及賞析01-30
晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01
訪妙玉乞紅梅原文及賞析08-17
《玉樓春·春思》原文、翻譯及賞析02-04
玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析12-31
晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析3篇01-01
玉蝴蝶·漸覺芳郊明媚原文及賞析08-17
玉樓春·桃溪不作從容住原文及賞析01-18