八月十五夜桃源玩月原文及賞析
原文:
塵中見月心亦閑,況是清秋仙府間。
凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山。
碧虛無云風(fēng)不起,山上長(zhǎng)松山下水。
群動(dòng)悠然一顧中,天高地平千萬里。
少君引我升玉壇,禮空遙請(qǐng)真仙官。
云拼欲下星斗動(dòng),天樂一聲肌骨寒。
金霞昕昕漸東上,輪欹影促猶頻望。
絕景良時(shí)難再并,他年此日應(yīng)惆悵。
翻譯:
平時(shí)在紅塵中見到月亮,心都能清靜下來,何況是在這清秋時(shí)節(jié)的神仙洞府間?凝聚起來的光芒悠悠地象寒露墜落下來,而我此刻站在桃源的最高處。碧空之中沒有一絲云彩,風(fēng)也不見一縷,可以看見山上高高的松樹和山下的'流水。那些行動(dòng)的物體全在視野之中,天那么高,地那么平,仿佛可以看見千萬里之外:“少君”把我?guī)У搅擞駢,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地施禮請(qǐng)仙人相見。云彩聚集,星斗挪動(dòng),仙樂奏響,讓人肌骨寒肅。金色的霞光從東面漸漸升起,月輪西斜,仙影遠(yuǎn)去,我還在頻頻回望。只因?yàn)榱汲矫谰半y以再回來,以后到了中秋這天應(yīng)該很惆悵吧!
詩里面的“少君”是指能和神仙溝通的人。西漢武帝時(shí)有一個(gè)方士叫李少君,他自言見過神仙,能得長(zhǎng)生不老之法,騙取了漢武帝的信任。以后人們就以“少君”代指游仙的向?qū)А?/p>
賞析:
這首詩共十六句,每四句一韻,每一韻又是一個(gè)自然段落。第一段寫桃源玩月,有月之景,有玩之情;第二段寫八月十五夜色,以月光朗照下的天地山水反襯中秋之月;第三段浪漫暢想,寫欲仙之感,由景及情,生發(fā)自然;最后一段從暢想中曳回,寫日出月落,更就"絕景良時(shí)"抒發(fā)情感,略出桃源別后,難再重游一意。全詩景物隨時(shí)而變,情調(diào)隨景而移,有起伏跌宕之感。
這首詩表面上可以歸入游仙詩,把中秋之夜寫得如夢(mèng)如幻。尤其“凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山”一句已經(jīng)成為中秋時(shí)節(jié)人們常用的佳句。至于其他欣賞者怎么理解,可以說百人百解。有聯(lián)系劉禹錫仕宦失意,解釋后半部分是以仙宮比喻朝廷,盼望早日回歸;也有把前半部分解釋為用“寒露墜”代指人生禍福無常,說這是劉禹錫對(duì)人生的感慨之作。也許這種種理解,正好體現(xiàn)了“詩豪”作品多彩的藝術(shù)魅力。
【八月十五夜桃源玩月原文及賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫八月十五夜桃源玩月翻譯及賞析08-31
唐代劉禹錫《八月十五夜桃源玩月》11-15
劉禹錫《八月十五夜桃源玩月》全詞翻譯賞析09-02
劉禹錫詩詞:八月十五夜玩月12-16
八月十五夜贈(zèng)張功曹原文及賞析12-24
醉桃源原文及賞析08-16
桃源行原文及賞析08-16
正月十五夜原文翻譯及賞析01-03
十二月十五夜原文及賞析07-16
正月十五夜原文翻譯及賞析(8篇)01-04