- 相關(guān)推薦
金陵懷古劉禹錫的詩原文賞析及翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編收集整理的金陵懷古劉禹錫的詩原文賞析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
金陵懷古
唐代 劉禹錫
潮滿冶城渚,日斜征虜亭。
蔡洲新草綠,幕府舊煙青。
興廢由人事,山川空地形。
后庭花一曲,幽怨不堪聽。
譯文
春潮淹沒了冶城的洲渚,落日余暉斜照在征虜亭。
蔡洲新草茁壯一片嫩綠,幕府山上仍是煙靄青青。
國家的興亡取決于人事,山河也徒有險(xiǎn)峻的地形。
玉樹后庭花這支亡國曲,凄婉幽怨令人不忍再聽。
注釋
冶城:東吳著名的制造兵器之地。冶:一作“臺(tái)”。
征虜亭:亭名,在金陵。
蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。
幕府:山名。
興廢:指國家興亡。人事:指人的作為。
山川空地形:徒然具有險(xiǎn)要的山川形勢。
后庭花:即《玉樹后庭花》,陳后主所作歌曲名。
鑒賞
“潮滿冶城渚,日斜征虜亭!笔茁(lián)寫的是晨景和晚景。詩人為尋訪東吳當(dāng)年冶鑄之地——冶城的遺跡來到江邊,正逢早潮上漲,水天空闊,滿川風(fēng)濤。冶城這一以冶制吳刀、吳鉤著名的古跡在何處,詩人徘徊尋覓,卻四顧茫然。只有那江濤的拍岸聲和江邊一片荒涼的景象。它仿佛告訴人們:冶城和吳國的雄圖霸業(yè)一樣,早已在時(shí)間的長河中消逝得無影無蹤了。傍晚時(shí)分,征虜亭寂寞地矗立在斜暉之中,伴隨著它的不過是投在地上的長長的黑影而已,那東晉王謝貴族之家曾在這里餞行送別的熱鬧排場,也早已銷聲匿跡。盡管亭子與夕陽依舊,但人事卻已全非。詩在開頭兩句巧妙地把盛衰對(duì)比從景語中道出,使詩歌一落筆就緊扣題意,自然流露出吊古傷今之情。
“蔡洲新草綠,幕府舊煙青!鳖h聯(lián)兩句雖然仍是寫景,但此處寫的景,則不僅是對(duì)歷史陳跡的憑吊,而且以雄偉美麗的山川為見證以抒懷,借以形象地表達(dá)出詩人對(duì)某一歷史問題的識(shí)見。詩人說:看哪,時(shí)序雖在春寒料峭之中,那江心不沉的戰(zhàn)船——蔡洲卻已長出一片嫩綠的新草;那向稱金陵門戶的幕府山正雄視大江,山頂上升起裊裊青煙,光景依然如舊。面對(duì)著滔滔江流,詩人想起了東晉軍閥蘇峻曾一度襲破金陵,企圖憑借險(xiǎn)阻,建立霸業(yè)。不久陶侃、溫嶠起兵在此伐叛,舟師四萬次于蔡洲。一時(shí)舳艫相望,旌旗蔽空,激戰(zhàn)累日,終于擊敗蘇峻,使晉室轉(zhuǎn)危為安。他還想起幕府山正是由于丞相王導(dǎo)曾在此建立幕府屯兵駐守而得名。但曾幾何時(shí),東晉仍然被劉宋所代替,衡陽王劉義季出任南兗州刺史,此山從此又成為劉宋新貴們祖餞之處。山川風(fēng)物在變幻的歷史長河中并沒有變異,詩人看到的仍是:春草年年綠,舊煙歲歲青。這一聯(lián)熔古今事與眼前景為一體,“新草綠”、“舊煙青”六字下得醒豁鮮明,情景交融,并為下文的感慨作鋪墊。
“興廢由人事,山川空地形!鳖i聯(lián)承上兩聯(lián)轉(zhuǎn)入議論。詩人以極其精煉的語言揭示了六朝興亡的秘密,并示警當(dāng)世:六朝的繁華哪里去了?當(dāng)時(shí)的權(quán)貴而今安在?險(xiǎn)要的山川形勢并沒有為他們的長治久安提供保障;國家興亡,原當(dāng)取決于人事!在這一聯(lián)里,詩人思接千里,自鑄偉詞,提出了社稷之存“在德不在險(xiǎn)”的卓越見解。后來王安石《金陵懷古四首》其二:“天兵南下此橋江,敵國當(dāng)時(shí)指顧降。山水雄豪空復(fù)在,君王神武自無雙!奔从纱嘶。足見議論之高,識(shí)見之卓。
尾聯(lián)“《后庭花》一曲,幽怨不堪聽”。六朝帝王憑恃天險(xiǎn)、縱情享樂而國亡,歷史的教訓(xùn)并沒有被后世記取。詩人以《玉樹后庭花》尚在流行暗示當(dāng)今唐代的統(tǒng)治者依托關(guān)中百二山河之險(xiǎn),沉溺在聲色享樂之中,正步著六朝的后塵,其后果是不堪設(shè)想的!队駱浜笸セā肥枪J(rèn)的亡國之音。詩含蓄地把鑒戒亡國之意寄寓于一種音樂現(xiàn)象之中,可謂意味深長。晚唐詩人杜牧的《泊秦淮》:“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”,便是脫胎于此。
《貞一齋詩說》說:“詠史詩不必鑿鑿指事實(shí),看古人名作可見!眲⒂礤a這首詩就是這樣,首聯(lián)從題前搖曳而來,尾聯(lián)從題后迤邐而去。前兩聯(lián)只點(diǎn)出與六朝有關(guān)的金陵名勝古跡,以暗示千古興亡之所由,而不是為了追懷一朝、一帝、一事、一物。至后兩聯(lián)則通過議論和感慨借古諷今,揭示出全詩主旨。這種手法,用在詠史詩、懷古詩中是頗為高明的。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐敬宗寶歷三年(827年)。寶歷二年(826年)冬,劉禹錫由和州返回洛陽,途經(jīng)金陵。從詩中的寫景看來,這首詩可能寫于次年初春,大概與《金陵五題》寫于同時(shí)。
作者資料:
劉禹錫(公元772年-842年),字夢得,洛陽人,唐代中葉的哲學(xué)家和詩人。貞元九年劉禹錫中進(jìn)士,又登博學(xué)宏詞科;貞元十一年吏部取士科,官授太子校書;貞元十六年,為徐州掌書記;兩年后調(diào)任京兆渭南主簿;貞元十九年,擢升為監(jiān)察御史。開成三年,劉禹錫改任太子賓客,分司東都,一年后加檢校禮部尚書,世稱劉賓客。唐武宗會(huì)昌二年(公元842年)七月卒,終年71歲。劉禹錫與柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”。他又與白居易唱和甚多,并稱“劉白”。劉禹錫精于文,善于詩。劉禹錫的詩歌雄渾爽朗,語言干凈明快,節(jié)奏比較和諧響亮。尤以律詩和絕句見長。有《劉夢得文集》40卷,現(xiàn)存30卷。另有外集10卷,為北宋時(shí)輯錄,收有遺詩407首,雜文22篇。
【金陵懷古劉禹錫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
金陵懷古劉禹錫原文及翻譯10-07
金陵懷古原文賞析及翻譯12-19
賞析金陵懷古劉禹錫09-19
金陵懷古原文翻譯及賞析大全12-26
金陵五題·并序_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯06-11
金陵懷古原文翻譯09-27
金陵懷古原文、翻譯注釋及賞析10-01
西河·金陵懷古原文翻譯及賞析12-13
司空曙金陵懷古原文翻譯及賞析11-05
金陵懷古原文及賞析02-26