1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈賣松人_于武陵的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 16:19:40 古籍 我要投稿

        贈賣松人_于武陵的詩原文賞析及翻譯

          贈賣松人

          唐代 于武陵

          入市雖求利,憐君意獨真。

          欲將寒澗樹,賣與翠樓人。

          瘦葉幾經(jīng)雪,淡花應(yīng)少春。

          長安重桃李,徒染六街塵!

          譯文

          把松樹拿到集市上去賣,我相信你的真實用意是好的。你想把這生長在深山溪邊耐寒的松樹,賣給富貴的人。

          窄長的松葉雖經(jīng)過幾度風霜,但春天開放淡淡的花兒不好看。都市長安歷來喜歡粉紅色的桃花和雪白的李花,可憐這些松樹白白地染上長安街道的塵土。

          注釋

          寒澗(jiàn)樹:指松樹。

          翠樓:華麗的樓閣,又指旗亭酒樓類場所。

          應(yīng)少春:大略也見不到幾許春意。

          徒:白白地。

          六街:指長安城中左右的六條大街。這里泛指鬧市街區(qū)。

          創(chuàng)作背景

          唐代的長安是高門貴族豪華競逐的地方。買花是當時貴族社會的一種風尚!耙粎采钌,十戶中人賦”(白居易《買花》),利之所在,人必趨之。在待價而沽的濃香艷色中,居然連“瘦葉”、“淡花”的松樹也出現(xiàn)了;于是詩人產(chǎn)生了感慨,嘆息賣樹人這種行為的不合時宜。

          鑒賞

          本來,松樹是耐寒的樹木,生長在深山大谷之中,蔥郁輪囷,氣勢凌云。人們稱贊它有崇高的品德,所謂“歲寒,然后知松柏之后凋也”!安菽居斜拘,何求美人折?”(張九齡《感遇》)賣松人為了求利,才把它送到長安,希望“賣與翠樓人”。這些富貴人家看慣了寵柳嬌花,對松樹的“瘦葉”、“淡花”的外表,是不屑一顧的。這樣,松樹崇高的美學價值在這種場合之中,就不會為人們所認識。翠樓人不愛寒澗樹,賣松人的主觀愿望和客觀的社會需要很不一致。即使松樹得售于翠樓人,這時,它失去了原來生長的土壤,就不能托根了。在微婉的詞句中,表明松樹是大不該被送到長安來尋求買主。

          詩人慨嘆的是長安只能夠欣賞夭艷的`桃李,松樹的價值當然不被認識;但是賣松人不賣春花,只賣青松,似乎是認識到松樹的美的價值了,可惜他不懂得這個社會。無怪乎所得的結(jié)果,只能使寒澗青松徒為六街塵染而已。

          用意很微婉,松樹也只是一個比喻。詩人所諷諭的是:一切像松樹似的正直而有才能的人,不用到長安來謀求出路,決不會得到這個朝廷掌權(quán)的人的重視,因為他們所需要的是像桃李一樣趨時媚俗的人。這首詩對當時的社會是諷刺,對賣松樹人是曉諭,是勸告;而那種不希求榮利的心情,卻是詩人的自寓。

          據(jù)《唐才子傳》稱:“于武陵名鄴,以字行,……大中(唐宣宗年號,公元847─860年)時,嘗舉進士,不稱意,攜書與琴,往來商洛、巴蜀間,或隱于卜中,存獨醒之意!边@個決棄了長安的榮名利祿的人,因為平素有所蓄積于心,通過賣松這件事而寫出了這首別具一格的諷刺詩來。

        【贈賣松人_于武陵的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        答武陵太守_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈荷花_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04

        陳情贈友人_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04

        越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

        《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>