1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 梅花落·中庭多雜樹原文翻譯及賞析

        時間:2021-08-16 12:40:29 古籍 我要投稿

        梅花落·中庭多雜樹原文翻譯及賞析

          梅花落·中庭多雜樹

        梅花落·中庭多雜樹原文翻譯及賞析

          朝代:南北朝

          作者:鮑照

          原文:

          中庭多雜樹,偏為梅咨嗟。

          問君何獨然?

          念其霜中能作花,露中能作實。

          搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無霜質(zhì)。

          譯文:

          庭院中有許許多多的雜樹,卻偏偏對梅花贊許感嘆,請問你為何會如此?是因為它能在寒霜中開花,在寒露中結(jié)果實。那些只會在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的,你一定會飄零在寒風(fēng)中追逐,因為你徒有在寒霜中開花卻沒有耐寒的本質(zhì)。

          注釋:

          ①中庭:庭院中。

         、谧舌担嘿潎@聲。

          ③君:指“偏為梅咨嗟”的詩人。這句是假托雜樹的問話:你為什么單單贊賞梅花?

         、芷洌褐该。作花:開花。作實:結(jié)實。以下是詩人的回答。這二句是說梅花能在霜中開花,露中結(jié)實,不畏嚴(yán)寒。

         、轄枺褐鸽s樹。霜華:霜中的花。華,同“花”。這三句是說雜樹只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開,有的雖然也能在霜中開花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒有耐寒的品質(zhì)。

          賞析:

          《梅花落·中庭多雜樹詩詞內(nèi)容">梅花落》屬《橫吹曲》,在郭茂倩《樂府詩集》中,鮑照的這首《梅花落》還算是較早的一首。詩的內(nèi)容是贊梅,但是作者先不言梅,而“以雜樹襯醒,獨為梅嗟”。詩人說庭中的'雜樹眾多,可他卻偏偏嘆息梅花。如果讀者再往下看,這發(fā)端的一句,又不僅僅是起著“襯醒”的作用,因為“襯醒”的效果,使得高者愈高,低者愈低,于是便觸發(fā)了“雜樹”的“不公”之感,因而也就按捺不住地提出質(zhì)問——“問君何獨然?”這“問”的主語便是“雜樹”!蔼殹弊志o扣著“偏”字,將問題直逼到詩人面前,詩人回答得也很爽快,那是因為梅花不畏嚴(yán)寒,能在霜雪之中開花,冷露之中結(jié)實。這是贊梅的理由。但是,為了使“偏”與“獨”有所交待,也為了使發(fā)問者(雜樹)對自己有所了解,所以接著又說:想想你們吧,只能招搖于春風(fēng),斗艷于春日,即使有的也能在霜中開花,卻又隨寒風(fēng)零落,終沒有耐寒的品質(zhì),是所謂“寒暑在一時,繁華及春媚”(鮑照《詠史》)。如此相比,則“偏為梅咨嗟”一語,便得到全面而有力的闡發(fā)。

          明代鐘惺說這首詩:“似稚似老,妙妙”(《古詩歸》)。這個評語頗有見地,也很耐人尋味。這首詩結(jié)構(gòu)單純,一二兩句直抒己見,第三句作為過渡,引出下文的申述。言辭爽直,絕無雕琢、渲染之態(tài),比如對梅的描寫,這里就見不到恬淡的天姿,橫斜的身影,也嗅不到暗香的浮動,更沒有什么高標(biāo)逸韻,力斡春回的頌詞,而只是樸實無華,如實道來——霜中能作花,露中能作實;其句式韻腳,亦隨情之所至,意之所須,有五言,也有七言;“以花字聯(lián)上嗟字成韻,以實字聯(lián)下日字成韻”(沈德潛《古詩源》),新奇而不造作。詩人以如此單純樸拙、隨意自然的形式,說著并不怎么新鮮的事情,確有幾分“稚”趣。然而,“念其”、 “念爾”,不無情思,足見褒貶之意,早存于心,所以觀點鮮明,一問即答,且能不枝不蔓,舍形取神,切中要害,是亦決非率意而成!敖袢债嬅芳娈嬛瘢瑲q寒心事滿煙霞”(鄭板橋《梅竹》)。畫家“心事”在畫中,詩人的“心事”也藏在詩中。《南史·本傳》中的記載:“(鮑)照嘗謁(劉)義慶,未見知,欲貢詩言志,人止之曰:郎位尚卑,不可輕忤大王。照勃然曰:千載上有英才異士沈沒而不聞?wù),安可?shù)哉!大丈夫豈可遂蘊智能,使蘭艾不辨,終日碌碌與燕雀相隨乎?于是奏詩……”(《南史》卷十三)。這段文字不僅可以使讀者窺見其人,亦有助于理解這首詩。如果說傲霜獨放的梅花,就是那些位卑志高、孤直不屈之士的寫照,當(dāng)然也可以說是詩人自我形象的體現(xiàn)。那么,“零落逐寒風(fēng)”的“雜樹”,便是與時俯仰、沒有節(jié)操的齷齪小人的藝術(shù)象征。詩人將它們加以對比,并給予毫不含糊地褒貶,一方面反映了詩人愛憎分明、剛正磊落的胸懷,一方面也表現(xiàn)了他對“蘭艾不辨”、貴賤不分的世風(fēng)的抨擊和抗?fàn)帯J挏旆窍壬?jīng)說:鮑照“位卑人微,才高氣盛,生丁于昏亂之時,奔走乎死生之路,其自身經(jīng)歷,即為一悲壯激烈可歌可泣之絕好樂府題材,故所作最多,亦最工”(《漢魏六朝樂府文學(xué)史》)。這首詩雖是詠物,然其身世境遇、性格理想、志趣情懷無不熔鑄其中。就以上所言,則又顯示出它的慷慨任氣,沉勁老練的特色。因而,那“似稚似老”的評語實在是精當(dāng)絕妙。

        【梅花落·中庭多雜樹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        江梅原文翻譯及賞析12-31

        早梅原文賞析及翻譯01-20

        霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31

        江梅原文翻譯及賞析4篇12-31

        《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25

        念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18

        早梅原文賞析及翻譯(10篇)01-20

        早梅原文賞析及翻譯10篇01-20

        《一剪梅》原文翻譯及賞析10-28

        山中雜詩原文翻譯及賞析(3篇)12-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>