1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 到京師原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2021-08-16 12:42:29 古籍 我要投稿

        到京師原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

          到京師

          元代:楊載

          城雪初消薺菜生,角門深巷少人行。

          柳梢聽得黃鸝語(yǔ),此是春來(lái)第一聲。

          譯文:

          京城大都的積雪剛剛消融完,幾處叢生的薺菜已經(jīng)破土而出;偏門出的偏僻小巷行人稀少。

          突然一聲清脆的黃鸝叫聲,從柳梢枝頭傳了下來(lái);這是標(biāo)志著春天來(lái)臨的第一個(gè)聲音啊!

          注釋:

          薺菜:地方上叫香薺,北方也叫白花菜、黑心菜,瑤家叫“禾桿菜”,河南、湖北等地區(qū)叫薺薺菜,四川人叫“干油菜”,是一種人們喜愛的可食用野菜。

          角門:小的旁門。

          賞析:

          “詩(shī)家清早在新春!北狈降亩,寒冷而漫長(zhǎng)。在嚴(yán)冬方盡,余寒猶厲的時(shí)候,突然感覺到春天來(lái)臨的消息,哪怕只是一點(diǎn)新綠,一聲鳥啼,那種驚喜之情是自不待言的。楊載的這首絕句,正是久冬逢春之時(shí)欣喜心情的表露。

          “城雪初消薺菜生”點(diǎn)出地點(diǎn)和時(shí)令。“城”這里指元代京城大都,是當(dāng)時(shí)的政治中心。在中國(guó)古代封建士子們的眼里,京城往往負(fù)載著他們的政治希望,仕途的沉浮榮辱往往決定于停駐京師或是離開京師。因此這個(gè)地點(diǎn)的深層意蘊(yùn)決不能輕易忽略!俺跸敝秆﹦倓傁辏蛟S還有一些殘留。但嚴(yán)寒再也不能籠罩大地了。不是嗎?幾處叢生的薺菜已經(jīng)沖破開始酥松的凍土,嶄露出勃勃的生機(jī)?赡芩很微弱,但在滿目蕭瑟的初春之際,任何一點(diǎn)新綠都是生命勃發(fā)的象征,都蘊(yùn)含著無(wú)盡的希望。所以這個(gè)細(xì)節(jié)也不能忽略。

          “角門深巷少人行”以環(huán)境的寂靜落寞,說明詩(shī)人境況的.冷落!敖情T”指偏門,是詩(shī)人到達(dá)京師后的寓所之門!吧钕铩敝钙У男∠。有元一代,儒士的地位、出路和境遇始終是一個(gè)尖銳的社會(huì)問題。在起用儒士為官的問題上存在著民族歧視,以及與此有關(guān)的權(quán)力分配的不平等;元代的科舉又時(shí)行時(shí)廢,科舉制度本身又有諸多不利于漢族士子的規(guī)定。因此,漢族士子進(jìn)仕的機(jī)會(huì)非常有限。楊載自幼博覽群書,期待“應(yīng)有聲名達(dá)帝前”,但直到四十多歲才以布衣召為國(guó)史院編修官。故而初到京師,門前冷落,大有“貧在鬧市無(wú)人問”之慨。

          然而,就在這寂寞寥落的偏僻小巷里,突然“柳梢聽得黃鸝語(yǔ)”,一聲清脆的鳥鳴,從柳梢枝頭傳了下來(lái),打破了所有沉寂。黃鸝本無(wú)情,此時(shí)卻有語(yǔ)。這與其說是黃鸝的鳴叫,倒不如說是詩(shī)人發(fā)自內(nèi)心深處的一聲歡呼:盡管自己仕途艱難,但現(xiàn)在不是已經(jīng)奉詔進(jìn)京了嗎?希望就在眼前!“此是春來(lái)第一聲”把詩(shī)人心中那驚喜之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)!暗教廁L歌燕舞”固然更為繁華熱鬧,但已經(jīng)沒有“春來(lái)第一聲”的新鮮感了。唐代詩(shī)人韓愈《春雪》詩(shī)中“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”兩句,形象地刻畫了剛剛感覺到春天來(lái)臨之前的心理狀態(tài)。些微淡淡的綠芽,就使人又驚又喜,何況第一聲鳥鳴呢!更何況是善解人意的黃鸝呢。唱出了自己內(nèi)心深處的一聲歡呼呢!

          楊載所著《詩(shī)法家數(shù)》一書,曾提到寫景要“景中含意”。本詩(shī)所設(shè)之景,無(wú)一不是詩(shī)人內(nèi)心情感的流露,的確達(dá)到了“景中含意”!熬爸泻狻币簿褪乔榫敖蝗。這首絕句淡淡寫來(lái),似乎毫不經(jīng)意,但興象自然,意境優(yōu)美,深得唐人三味,稱得上是元代“宗唐”風(fēng)氣中成功的作品。

        【到京師原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        到秋原文賞析及翻譯01-19

        歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

        東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

        狼原文翻譯注釋及賞析01-28

        漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

        重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14

        柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>