風入松·寄柯敬仲原文及賞析
原文:
畫堂紅袖倚清酣,華發(fā)不勝簪。
幾回晚值金鑾殿,東風軟、花里停驂。
書詔許傳宮燭,香羅初試朝衫。
御溝冰泮水挪藍,紫燕語呢喃。
重重簾幕寒猶在,憑誰寄、銀字泥緘。
為報先生歸也,杏花春雨江南。
譯文:
在彩繪的廳堂里,姬妾清閑、暢意,獨有自己白發(fā)紛紛脫落,連管子也插不住。多次晚上在金鑾殿值宿,春風輕柔,萬花齊放,惹人停住車馬流連。在柔軟的春風里,無數次在金鑾殿前值夜,為皇帝起草好詔書后,換上輕羅朝衫,宮人執(zhí)燈(將我)送回歸學士院。
皇城的御溝里的邊沿還有殘冰存在,但殘冰的邊沿卻是藍汪汪的水在晃動,燕子呢喃迎春。簾幕重重,春寒還沒消退,還有誰、敢給你寄信慰問呢?春日江南,杏花盛開,煙雨蒙蒙,如詩如畫,令人心醉而神往。
注釋:
柯敬仲:柯九思,浙江仙居人。工詩藏,官至奎章閣學士。
清酣:清新酣暢的意思。
華髪不勝簪:白髪稀少,插不住簪子。
晚直:晚上當班。直:通“值”。金鑾殿:皇帝寶殿。
驂(can):同駕一車的三匹馬。這里泛指馬。
傳宮燭:傳喚掌燭火的宮人.送學士歸院。
泮:溶解!对娊洝ぺL》:“士如歸妻,迨冰未泮。”
挼:揉搓。
銀字泥緘:指書信。
賞析:
詞分上下闋,上闋寫奎章閣學士院柯九思執(zhí)勤的日子,形容自己的年老、寂寞。
“畫堂紅袖倚清酣,華發(fā)不勝簪!遍_頭兩句從家里生活寫起,似乎開得太遠,與懷人沒有什么關系,實際上卻暗蘊懷念遠方朋友的意思。作者不說自己年邁,盼望與老友相聚。而說自己沒心思與姬妾周旋,姬妾清閑自在。以側寫正,委婉曲致。
“幾回晚直金鑾殿,東風軟、花里停驂。”接下去敘述自已在金鑾殿當值的情景。金殿是皇帝的寶殿,學士怎么能在那里值班歇宿呢?原來學士執(zhí)掌內廷書詔,為讓皇帝傳呼方便,學士院便設在金鑾殿側。金殿當值是作者寫自已的生活,也是寫柯敬仲當年的`工作。
“書詔許傳宮燭,輕羅初試朝衫!币粋停住車馬的細節(jié),暗示自己思念朋友的心情。“許傳宮燭”補足了“晚直”(值),“輕羅初試”照應了“風軟”!皫谆赝碇苯痂幍睢钡健拜p羅初試朝衫”幾句,描寫了作者作“侍書學士”時的活動。在金鑾殿替皇帝書寫詔書,允許傳呼執(zhí)燭官人,允許在天熱時穿輕羅朝衫,這描寫的是金殿當值所做的事,所受的待遇。多么安逸的生活,但詞人已是遲暮之年,歸隱之心在所難免。
下闋改變手法,側重以景言情,寫思念朋友和歸心似箭的情懷。
上下闋都以春天為背景,畫面顏色調得勻稱、明艷,意境柔和嫵媚、動靜相宜,仿佛要讓讀者跌入甜糯的燕子呢喃聲中,迷醉在花飛爛漫的東風里。尤其是最后一句“杏花春雨江南”,全是明艷的名詞,組合在一起,有聲有色,儼然一幅濕漉漉的江南水墨圖畫,明明軟媚入骨,卻坦易明亮,可以長長久久地令人心動。
“御溝冰泮水挼藍。飛燕語呢喃!睂懘褐姿{,顏色鮮明!敖印,“挪”的異體字,“挪”字很傳神,將剛化的冰水的形態(tài)寫得逼真、恰切。依舊是春天,御溝的冰漸漸化去,燕子已呢喃迎春,只可惜因為柯九思不在,令人感覺不到春天的暖意!罢Z呢喃’’,自是雙燕,邊飛邊噪,其聲是流動、變化的。
“重重簾幕寒猶在,憑誰寄、銀字泥緘。”這是描寫春天的氣溫,卻不僅僅去寫春寒?戮粗偈窃馐懿录伞⒄u謗而不得不隱居家鄉(xiāng)的,故此“重重簾幕寒猶在’’便一語雙關,說明柯敬仲雖回鄉(xiāng)隱居,但對他的飛短流長并沒因此而消失,相反,流言蜚語仍象“重重簾幕包裹著他,讓人感到寒氣森森。當此之時,連柯敬仲昔日的朋友怕招惹是非,竟也不敢同柯教仲來往了。“憑誰”句看似矛盾:既然已經填了這首詞寄給柯九思了,怎么又說“憑誰寄銀字泥緘”呢?詩人要告訴好友的真實意圖也正在這里,到了杏花春雨江南時候,我也要南歸了。這里作者對老友的關心,對世態(tài)的鄙棄,都一古腦兒地表現出來了。
“報道先生歸也,杏花春雨江南!备枧囊跃敖Y情,極為警策!靶踊ù河杲稀。寥寥六個字,勝過一篇文。通過這六個字,仿佛看到了:春日江南,杏花盛開,煙雨蒙蒙,如詩如畫,令人心醉而神往。未加任何形容詞,以白描筆法寫成,把江南春色描繪得淋漓盡致,可謂妙筆天成。
【風入松·寄柯敬仲原文及賞析】相關文章:
《風入松·聽風聽雨過清明》原文及譯文05-08
《記游松風亭》原文賞析及翻譯01-17
蘇軾記游松風亭原文及賞析05-13
寄人原文及賞析08-03
匪風原文及賞析12-25
風原文翻譯及賞析12-31
入峽寄弟_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03
詩經將仲子原文及賞析08-25
寄黃幾復原文及賞析12-15
《折桂令·寄遠》原文及賞析12-23