1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子夜四時(shí)歌:夏歌原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-17 12:10:37 古籍 我要投稿

        子夜四時(shí)歌:夏歌原文及賞析

          原文:

          鏡湖三百里,菡萏發(fā)荷花。

          五月西施采,人看隘若耶。

          回舟不待月,歸去越王家。

          譯文

          鏡湖之大有三百余里,到處都開滿了欲放的荷花。

          西施五月曾在此采蓮,引得來(lái)觀看的人擠滿了若耶溪。

          西施回家不到一個(gè)月,便被選進(jìn)了宮中。

          注釋

          子夜吳歌:六朝樂府吳聲歌曲!短茣分尽罚骸啊蹲右箙歉琛氛,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦!薄稑犯忸}》:“后人更為四時(shí)行樂之詞,謂之《子夜四時(shí)歌》!崩畎椎摹蹲右箙歉琛芬彩欠衷佀募,這是第三首《秋歌》。并由原來(lái)的五言四句擴(kuò)展為五言六句。

          鏡湖:一名鑒湖,在今浙江紹興縣東南。

          菡(hàn)萏(dàn):荷花的別稱。古人稱未開的荷花為“菡萏”,即花苞。

          隘:滿的意思

          歸去越王家:西施為越王所選取,不能再見

          若耶:若耶溪,在今浙江紹興境內(nèi)。溪旁舊有浣紗石古跡,相傳西施浣紗于此,故又名“浣紗溪”。

          回舟不待月:指西施離去之速,就在回舟的時(shí)候,月亮尚未出來(lái),就被帶邀而去了。這是夸飾的修辭手法。

          賞析:

          這首詩(shī)以寫景起端:“鏡湖三百里,菡萏發(fā)荷花!睆V闊三百里的鏡湖,在含著花苞的荷花吐發(fā)的時(shí)候,西施泛舟出現(xiàn)了,成為采蓮人,但是她的艷麗和美名引起了轟動(dòng),“人看隘若耶”,人人爭(zhēng)餐秀色,使寬闊的若耶溪變得狹隘了,這一“隘”字傳神,那種人潮洶涌、人舟填溪滿岸的熱鬧場(chǎng)面,猶如呈現(xiàn)在讀者眼前,將王維的“艷色天下重”的'虛寫,變成了轟動(dòng)當(dāng)?shù)氐娜鐚?shí)描繪。這里又戛然而止,不再在西施身上著墨,而留下了很大的想象空間,讓讀者以合理的想象來(lái)補(bǔ)足:勾踐早已確定使用美人計(jì)來(lái)對(duì)付吳國(guó),而西施的美艷傾倒眾生,轟動(dòng)當(dāng)?shù),那么越?guó)的君臣也不用去費(fèi)力探訪了,有了這位不二的美女人選之后,才“回舟不待月,歸去越王家”。較之王維的“朝為越溪女,暮作吳宮妃”,語(yǔ)異而意同,王維的詩(shī)多了一重曲折,略去了勾踐君臣實(shí)施美人計(jì)的過程;李白的詩(shī)實(shí)施了“截割”,割去了選作吳宮妃子的結(jié)果,同樣地表現(xiàn)了“艷色天下重”的意義。這種截割,多了一些含蓄和暗示:既然是“歸向越王家”,勾踐同樣也能留下這個(gè)美人,但他在“報(bào)吳”、“復(fù)仇”的目標(biāo)下克制住了;而西施的入?yún),卻成為亡吳的原因之一。這等于是提醒讀者:“到底是因?yàn)閰峭醴虿詈蒙^,還是由于西施成了亡吳的關(guān)鍵?如果西施是滅亡吳國(guó)的關(guān)鍵,那么越國(guó)在后來(lái)的滅亡又是因?yàn)槭裁?”李白沒有對(duì)后續(xù)的發(fā)展著墨,并不是他寫不出,而是他有意不寫。這樣做,同樣給讀者留下了想象的余地。

          西施采蓮,在若耶溪里,不但有傳說(shuō),而且合情理;至于泛舟三百鏡湖之中,則是作者的想象了。但這一想象卻有更改事實(shí)之嫌,因?yàn)槿绻墙桤R湖湖水的清澈來(lái)表現(xiàn)西施“自鑒其美”,或者是借三百里的水程來(lái)表現(xiàn)拜倒西施的人的眾多,那么下句“人看隘若耶”就顯得多余了,這可能是李白百密一疏的筆誤。

        【子夜四時(shí)歌:夏歌原文及賞析】相關(guān)文章:

        子夜四時(shí)歌:秋歌原文及賞析08-16

        子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

        李白《子夜吳歌·夏歌》翻譯賞析09-03

        大德歌·夏原文、翻譯、賞析01-05

        李白《子夜冬歌》賞析09-06

        鴻鵠歌原文及賞析08-16

        兒童唐詩(shī)三百首:子夜吳歌·夏歌12-09

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>