1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 代別情人原文及賞析

        時間:2021-08-17 13:30:57 古籍 我要投稿

        代別情人原文及賞析

          原文:

        代別情人原文及賞析

          代別情人

          唐代:李白

          清水本不動,桃花發(fā)岸傍。

          桃花弄水色,波蕩搖春光。

          我悅子容艷,子傾我文章。

          風(fēng)吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。

          昔作一水魚,今成兩枝鳥。

          哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。

          起折相思樹,歸贈知寸心。

          覆水不可收,行云難重尋。

          天涯有度鳥,莫絕瑤華音。

          譯文

          你像清水一樣矜持,我像桃花生長在河岸。

          桃花戲弄水色,水波蕩漾起春光。

          我喜歡你的容顏,你喜愛我的文章。

          我用綠綺琴彈指奏起:紫鴛鴦,琴聲隨風(fēng)飄揚。

          我們曾經(jīng)歡如魚水,如今卻成為兩顆樹上的鳥兒。

          夜夜相對哀鳴,一直到天亮。

          我折一支相思樹枝送給你,聊表我寸心。

          潑出去的水難以收回,飄出去的云朵哪里找回。

          就算我們分隔天涯,別忘記托鳥兒帶來你的音訊。

          注釋

          發(fā):生長。

          波蕩:水波蕩漾。

          悅:喜歡。

          子:你。這里是男子對女子的美稱。傾:欽佩,傾慕。

          綠琴:即綠綺琴,司馬相如之琴。這里代指詩中男主人公彈奏的琴。

          曲度:即度曲,作曲,按曲譜彈奏歌唱。紫鴛鴦:即詩中男子所彈奏的曲譜名。

          一水:同一池中。

          五曉:即五更,指天快亮的時候。

          相思樹:能夠表達男女相思之情的樹,紅豆等,都稱為相思樹。

          寸心:即區(qū)區(qū)之心。

          覆水:指水潑在地上,比喻不可挽回。

          行云:飄來飄去的云彩。

          天涯:即天邊,指極遠的`地方。度鳥:一個人孤獨地生活。如臺灣相思樹、紅豆樹、海指飛來飛去的鳥,比喻男子一個人孤獨的生活。

          莫絕:不要斷絕,幦A音:珍貴的音信!冻o·九歌·大司命》曰:“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居!爆幦A:指仙境中的玉花,比喻珍貴美好。謝朓詩曰:“惠而能好我,問以瑤花音!

          賞析:

          這首詩的最大特點是大量運用比喻!扒逅静粍,桃花發(fā)岸旁。桃花弄水色,波蕩搖春光!痹娭械哪凶幼员惹逅,借以象征自己的純潔心靈和貞潔的感情;他把情人比作桃花,借以表現(xiàn)女子的艷麗動人。一池靜靜的清水,岸邊長著一株桃樹。桃枝的擺動,引起了水中倒影的擺動;水波蕩漾,仿佛春光也在顫動。詩中的男主人公與情人就像這桃花和清水蕩起愛情的波紋。比喻形象、生動,洋溢著詩情。

          詩人又用比喻手法描繪了分離后的凄慘圖景!拔糇饕凰~,今成兩枝鳥。哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。起折相思樹,歸贈知寸心!边^去二人如同一個池中的游魚一樣,相親相愛在一起,二人分居兩地,變成了兩個樹枝上的鳥,天天如長雞嗚叫,夜夜哀鳴到東方欲曉。我徹夜不眠,清晨起來折下一枝相思樹枝,把它贈給你,你見到樹枝后就一定會知道我想念你的苦苦心思。這里的比喻既恰切,又給人一種傷感的氣氛,牽動人們的情感。

          最后以比喻結(jié)尾!案菜豢墒,行云難重尋。天涯有度鳥,莫絕瑤華音!边^去相親相愛的日子,就如倒在地上的水一樣不可收起,就如飄去的浮云一樣難以把它重新找回。但愿你不要忘記在遙遠的天邊有一個孤苦伶仃的親人。希望不斷地給我?guī)憩幦A一樣珍貴的音信。這里的“覆水”、“行云”、“瑤華”都比喻得精當,以這樣的比喻結(jié)尾,留下凄凄情意讓人去體會。

          總的來說,這首詩以詩中兩人的感情發(fā)展經(jīng)過為主題結(jié)構(gòu),首先追思年輕時的戀慕,其次寫爾后分離,再寫兩人別離已久已不可能在一起,最后寄以希望再通音訊來結(jié)尾。

        【代別情人原文及賞析】相關(guān)文章:

        南浦別原文翻譯及賞析01-15

        別云間原文翻譯及賞析01-12

        別董大原文翻譯及賞析12-27

        杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

        永遇樂·長憶別時原文及賞析01-18

        南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15

        《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04

        永遇樂·長憶別時 原文及賞析12-25

        《蝶戀花·別范南伯》原文及賞析10-15

        蝶戀花·別范南伯原文及賞析07-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>