菩薩蠻·書(shū)江西造口壁原文及賞析
菩薩蠻·書(shū)江西造口壁
作者:辛棄疾
朝代:清朝
郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚?西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
譯文:
郁孤臺(tái)下這贛(gan)江的流水,水中有多少逃難人的眼淚。“我”抬頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只見(jiàn)到無(wú)數(shù)的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。江邊夜晚“我”正滿(mǎn)懷愁緒,聽(tīng)到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣的'叫聲。
注釋?zhuān)?/strong>
造口:即皂口,鎮(zhèn)名。在今江西省萬(wàn)安縣西南60里處。郁孤臺(tái):古臺(tái)名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”而得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱(chēng)清江。長(zhǎng)安:今陜西省西安市;為漢唐故都。這里指淪于敵手的宋國(guó)都城汴梁?蓱z:可惜。無(wú)數(shù)山:這里指投降派(也可理解為北方淪陷國(guó)土)。畢竟東流去:暗指力主抗金的潮流不可阻擋。愁余:使我感到憂(yōu)愁。(“余”也有寫(xiě)作“予”)鷓鴣(zhè gū):鳥(niǎo)名,傳說(shuō)它的叫聲是“行不得也哥哥”,啼聲異常凄苦。行人:指流離失所的人民。
賞析:
這首詞為公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提點(diǎn)刑獄,駐節(jié)贛州、途經(jīng)造口時(shí)所作。關(guān)于此詞之發(fā)端,羅大經(jīng)在《鶴林玉露》中有幾句話(huà)非常重要,他說(shuō):“蓋南渡之初,虜人追隆祐太后御舟至造口,不及而還。幼安自此起興!碑(dāng)時(shí)辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫(xiě)下了這首詞。
【菩薩蠻·書(shū)江西造口壁原文及賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》教學(xué)設(shè)計(jì)12-16
辛棄疾的《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》閱讀答案附翻譯賞析12-23
關(guān)于宋詞三百首·辛棄疾《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》12-13
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
菩薩蠻溫庭筠原文和賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21