泗州東城晚望原文及賞析
泗州東城晚望
秦觀〔宋代〕
渺渺孤城白水環(huán),舳艫人語夕霏間。
林梢一抹青如畫,應是淮流轉處山。
譯文:
白色的河水環(huán)繞著的泗州城,孤零零地,顯得那樣邈遠。黃昏迷濛的輕霧下,船兒靜靜地停泊著,不時地傳來舟人的語談。成片的樹林上空浮現(xiàn)著一抹黛影,青翠如畫;我想,它一定就是那座淮水轉折處的青山。
注釋:
、陪糁荩号f城在淮水邊上,又稱泗州臨淮郡,在今江蘇省盱眙縣西北,清代康熙年間(1662-1722)已沉入洪澤湖。⑵渺渺:水遠的樣子。⑶白水:指淮河。⑷舳艫(zhú lú):指船。舳,船后舵;艫,船頭。⑸夕霏:黃昏時的云氣煙霧。南朝宋謝靈運《石壁精舍還湖中》:“林壑斂暝色,云霞收夕霏。”⑹林梢:林木的尖端或末端。⑺淮流:淮水。⑻轉處山:指泗州南山。胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十五:“淮北之地平夷,自京師至汴口,并無山。惟隔淮方有南山,米元章名其山為第一山,有詩云:‘京洛風塵千里還,船頭出沒翠屏間;莫能衡霍撞星斗,且是東南第一山!嗽娍淘谀仙绞律希轮畟,有東坡《行香子》詞,后題云:‘與泗守游南山作!
賞析:
這是“首寫景詩。畫面的主色調既不是令人色眩的大紅大紫,也不是教人感傷的蒙蒙灰色,而是在白水、青山之上蒙上“層薄薄的霧靄,詩人從而抓住了夕陽西下之后的景色特點,造成了“種朦朧而不虛幻、恬淡而不州寞的境界。這種境界與詩人當時的心境是“致的,正如劉勰在《文心雕龍·物色》篇中所說:“山沓水匝,樹雜云合,色既往返,心亦吐納!
據(jù)《元和郡縣志》記載,唐代開元年間(713-741),泗州城自宿遷縣移治臨淮(在今江蘇盱眙東北)。北宋樂史的《太平寰宇記》說,泗州南至淮水“里,與盱眙分界。到了清代,州城陷入洪澤湖。詩人當時站在泗州城樓上,俯視遠眺,只見煙靄籠罩之下,波光粼粼的淮河像“條婉蜓的白帶,繞過屹立的泗州城,靜靜地流向遠方;河上白帆點點,船上人語依;稍遠處是“片叢林,而林梢的盡頭,有“抹淡淡的青色,那是淮河轉彎處的山巒。
前兩句著重寫水。用了“渺渺”二字,既扣住了題色中“晚望”二字,又與后“句的“夕霏”呼應,然后托出淮水如帶,同孤城屹立相映襯,構成了畫面上動和靜、縱和橫的對比。舳艫的原意是船尾和船頭,在這里指淮河上的行船。詩人可能是嫌全詩還缺少訴諸聽覺之物,所的特意點出“人語”二字。這里的人語,不是嘈雜,不是喧嘩,而是遠遠飄來的、若斷若續(xù)的人語。它即使全詩的氣氛不致于沉悶,又使境界更為靜謐。唐代詩人盧綸《晚次鄂州》詩說“舟人夜語覺潮生”,為“舳艫”句的出處。
三四兩句著重寫山。在前“句中,詩人不從“山”字落筆,而是寫出林后天際的“抹青色,暗示了遠處的山巒。描寫山水風景的自句,由于篇幅短小,最忌平鋪直敘,“覽無余,前人因此這樣總結自句的創(chuàng)作經(jīng)驗:“自句之法要婉曲回環(huán)。”(元代楊載《詩法家數(shù)》)對此中“三昧”,詩人深有體會。在他筆下,樹林不過是陪襯,山巒才是主體,但這位“主角”姍姍來遲,直到終場時才出現(xiàn)。詩的.最后“句既回答了前“句的暗示,又自成“幅渺渺白水繞青山的畫面,至于此山本身如何,則不加申說,留待讀者去想象,這正符合前人所謂“句自而意不自”(《詩法家數(shù)》)的要求。
秦觀的詞名世,他的詩風清新婉麗,和詞風頗為接近,所的前人有“詩如詞”、“詩似小詞”的評語。就此詩而言,“渺渺孤城白水環(huán)”之于“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村”,“林梢“抹”之于“山抹微云”,“應是淮流轉處山”之于“郴江幸自繞郴山”,相通之處頗為明顯。但此詩情調尚屬明朗,沒有秦觀詞中常見的那種凄迷的景色和纏綿的愁緒。
秦觀:
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。
【泗州東城晚望原文及賞析】相關文章:
泗州東城晚望_秦觀的詩原文賞析及翻譯08-03
晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20
晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01
晚桃花原文及賞析07-16
金陵晚望(曾伴浮云歸晚翠)原文賞析07-01
東城高且長原文及賞析01-01
《望岳》原文及賞析11-01
《望岳》 原文及賞析11-01
村晚原文翻譯及賞析12-27
晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析3篇01-01