1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋望原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-20 11:57:01 古籍 我要投稿

        秋望原文及賞析

          原文:

          黃河水繞漢宮墻,河上秋風(fēng)雁幾行。

          客子過壕追野馬,將軍韜箭射天狼。

          黃塵古渡迷飛挽,白月橫空冷戰(zhàn)場。

          聞道朔方多勇略,只今誰是郭汾陽。

          翻譯:

          1、李夢陽:明代中期文學(xué)家,復(fù)古派前七子的領(lǐng)袖人物。

          2、漢邊墻:實(shí)際指明朝當(dāng)時(shí)在大同府西北所修的長城,它是明王朝與革達(dá)靼部族的界限。一作“漢宮墻”

          3、客子句:“客子”指離家戍邊的士兵;“過壕”指越過護(hù)城河;“野馬”本意是游氣或游塵,此處指人馬蕩起的煙塵。

          4、將軍句:弢(tāo):裝箭的'袋子;弢箭,將箭裝入袋中,就是整裝待發(fā)之意。天狼,指天狼星,古人以為此星出現(xiàn)預(yù)示有外敵入侵,“射天狼”即抗擊入侵之?dāng)场?/p>

          5、飛挽(wǎn):快速運(yùn)送糧草的船只,是:“飛芻(草)挽粟(糧)”的省說,指迅速運(yùn)送糧草。

          6、朔方:唐代方鎮(zhèn)名,治所在靈州(今寧夏靈武西南),此處泛指西北一帶。

          7、郭汾陽:即郭子儀,唐代名將,曾任朔方節(jié)度使,以功封汾陽郡王。

          賞析:

          《秋望》這首詩描寫了秋日邊塞的風(fēng)光,抒發(fā)了詩人強(qiáng)烈的憂國之情。

          首聯(lián)點(diǎn)明了環(huán)境和時(shí)令:黃河之水,奔騰東去;秋風(fēng)瑟瑟,大雁南飛整個畫面廣漠雄渾,滲透著幾分悲涼,幾分慘淡。

          頷聯(lián)前句寫身為游子的詩人來到郊外,只有野馬似的游氣,飛揚(yáng)的塵埃與之相隨,后句寫將軍佩帶箭眾準(zhǔn)備抵抗外來入侵之?dāng),其英雄霸氣,躍然紙上。

          頸聯(lián)極寫戰(zhàn)場的蕭索景象,黃塵彌漫的原野地上,是古渡和在塵土飛揚(yáng)中艱難行進(jìn)的戰(zhàn)車,而天上掛著是一輪孤冷慘淡的“白日”。

          尾聯(lián)以問句作結(jié),意味綿長,從中寄托了詩人無限的感慨,表現(xiàn)了對國事的深深憂慮。由此可見,這首詩不僅具有較高的藝術(shù)成就,而且蘊(yùn)含著深刻的思想內(nèi)容。

        【秋望原文及賞析】相關(guān)文章:

        秋望原文翻譯及賞析12-30

        秋望原文翻譯及賞析(11篇)12-30

        秋望原文翻譯及賞析11篇12-30

        秋望原文翻譯及賞析(集錦11篇)12-30

        秋望原文翻譯及賞析合集11篇12-30

        《望岳》原文及賞析11-01

        《望岳》 原文及賞析11-01

        秋懷原文及賞析12-20

        天凈沙·秋原文及賞析08-16

        《天凈沙·秋》原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>