生查子·墜雨已辭云原文及賞析
生查子·墜雨已辭云
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時休,心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。
翻譯:
[1]秋蓮苦:秋蓮結子,蓮子心苦。[2]“試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。
賞析:
這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的.內容,倘若寫不出特點,是最難引起讀者注意的。
開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習見之事喻簡單之理。墜落的雨點已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的習見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時容易見時難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期!斑z恨幾時休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個“心”字,這些地方都寫的很細致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當泣,遙望可以當歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑問中仍然沒有完全放棄那一絲希望。
【生查子·墜雨已辭云原文及賞析】相關文章:
生查子·短焰剔殘花原文及賞析12-23
生查子·獨游西巖原文賞析及翻譯01-17
歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析01-05
辛棄疾《生查子·獨游雨巖》翻譯及賞析09-01
《生查子·元夕》原文及譯文04-30
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
辛棄疾的《生查子》賞析12-18
生查子·元夕_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03