1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 青玉案·一年春事都來幾原文及賞析

        時間:2021-08-20 18:16:25 古籍 我要投稿

        青玉案·一年春事都來幾原文及賞析

          青玉案·一年春事都來幾

          朝代:宋代

          作者:歐陽修

          原文:

          一年春事都來幾,早過了、三之二。綠暗紅嫣渾可事。綠楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。

          買花載酒長安市,又爭似、家山見桃李。不枉東風吹客淚。相思難表,夢魂無據(jù),惟有歸來是。

          翻譯:

          譯文細細算來,一年春光已過了三分之二。綠蔭濃濃,紅花重重,依然是往年的情景。庭院中,楊柳依依,簾幕里吹拂著暖風。有個人正在憂心忡忡,滿面憔悴。就算在長安市里買花載酒,富貴滿足,又怎比得上在故鄉(xiāng)家中,看見桃李花開,綠葉粉紅一團團的喜悅心情?不怨春風吹得異鄉(xiāng)人落淚,都因想家的情太深。相思難以表達,夢也無痕跡,只有歸來那天才會真的如愿。

          注釋⑴都來:算來。幾:若干、多少。⑵三之二:三分之二。⑶紅嫣:紅艷、濃麗的.花朵。渾:全。可事:可心的樂事。⑷長安:指開封汴梁。⑸爭似:怎像。家山:家鄉(xiāng)的山。指故鄉(xiāng)。⑹不枉:不要冤枉、不怪。⑺是:正確。

          賞析:

          這是一首以傷春、懷人、思歸為內(nèi)容的詞作。全詞的大意是:春日里,花紅柳綠,本是最教人心悅神怡;可是在這樣的季節(jié)里,東風吹起,詞人卻忍不住淚點垂滴。極寫心緒之苦,蘊含著無限傷感,當與作者仕途逆蹇有關(guān)。前半片問傷春日之遲暮,春光不能留駐,詞中以“綠暗紅嫣”暗示春已到頭,轉(zhuǎn)眼就將是紅衰翠減,苒苒物華休,流露出了幾分傷感。上片側(cè)重寫春愁,下片側(cè)重寫鄉(xiāng)思。思鄉(xiāng)不已,夢鄉(xiāng)不遇,最后決定唯有歸去才是。反映了作者厭倦宦游,欲歸鄉(xiāng)的心情。全詞語言渾成,感情真摯,動人心魄。“相思難表,夢魂無據(jù),惟有歸來是。”揭明傷春落淚乃在作者內(nèi)心相思情切,連魂靈都日思夜夢“家山桃李”,雖說是空幻無據(jù)。春風吹淚,不過是郁于心而形于面而已。抒情真切而富人情味。最后以“惟有歸來是”結(jié)尾。表示了作者唯有歸返家鄉(xiāng)最好,趁桃李芳華,享受團圓美滿,以慰藉孤獨、寂寞,流露出對仕途遷延的厭倦。換頭兩句是比興手法,指結(jié)交名妓,“家山桃李”指家中嬌妻。后半片主要是抒懷人、思歸之情,婉轉(zhuǎn)纏綿,與前半片入目景相融匯。全詞觸景生情,還必須思自近及遠,以花為結(jié)構(gòu)與情蘊之脈絡(luò),構(gòu)思新巧,心理刻劃深曲婉轉(zhuǎn)。

        【青玉案·一年春事都來幾原文及賞析】相關(guān)文章:

        歐陽修《青玉案·一年春事都來幾》賞析08-23

        蘇軾《青玉案》原文及賞析07-10

        蝶戀花·春事闌珊芳草歇原文及賞析08-18

        寄黃幾復原文及賞析12-15

        《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析01-21

        辛棄疾青玉案·元夕原文翻譯及賞析05-06

        辛棄疾《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析12-27

        《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析3篇01-21

        蝶戀花·春事闌珊芳草歇_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        寄黃幾復_黃庭堅的詩原文賞析及翻譯09-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>