1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻原文及賞析

        時間:2021-08-25 09:06:22 古籍 我要投稿

        江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻原文及賞析

          原文:

          斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬啼聲。含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。

          譯文

          時間一點一點過去,已經(jīng)到了三更時間,面對對面樹上棲息著的黃鶯,獨自憂傷。在花的遠(yuǎn)處,傳來一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,面向男孩前來的方向拱拱手,走下臺階走出庭院迎接男孩的到來。

          注釋

         、儆衤╊l:指計時的漏聲頻頻傳來。均指時間的推移。

         、跉v歷:分明可數(shù),形容馬蹄聲非常清晰。

         、劾C戶:繡花的門簾。斂手:拱手,表示恭敬。

          賞析:

          后梁末帝乾化四年(914),明經(jīng)及第。二年后,再登進士第。后梁鄆州節(jié)度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉(xiāng)時,便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛戀的人約會,那個人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終于盼到了自己心愛的人,遂做此五首《江城子》,此首為其三。

          首三句從時間的推移下筆,起句寫斗轉(zhuǎn)星移、玉漏頻催,已由“月上門”到“三更天”了,女主人把視線由室內(nèi)的.云母屏風(fēng)移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來,她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉(zhuǎn)“、“移”、“頻”連續(xù)三個動詞表達少女對時光流逝的焦慮,以異于常人的感覺來表現(xiàn)她的熾熱感情,給讀者留下強烈而深刻的印象。獨坐三更,面對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會由夜鶯都已棲息聯(lián)想到自己還不能與所期待的潘郎相會,而有感于人不如鳥,由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無邊無際的,她的憂愁怒情也看似無窮無盡。

          但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁云和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉(zhuǎn)折之點!耙讶睍r她仍然還在傾聽著馬嘶聲。不過,此刻從花間小路上傳來的不是老遠(yuǎn)就可聽到的馬嘶聲,而是近處才可聽到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽到的聲音。末尾三句則急轉(zhuǎn)直下:盼望已久的潘郎終于騎馬疾馳歸來,女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開門戶,輕快地走出房門,走下臺階到庭院相迎,從而結(jié)束了大半夜的期望與等待。

          這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過自然景物和人物一系列動作的描繪,展示了青年男女密約幽會的動人意境。在細(xì)節(jié)和心理描寫上,細(xì)膩、生動、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。

        【江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻原文及賞析】相關(guān)文章:

        南歌子·玉漏迢迢盡_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

        蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析01-24

        《四塊玉·閑適》原文及賞析09-16

        蝶戀花·和漱玉詞原文及賞析08-16

        訪妙玉乞紅梅原文及賞析08-17

        酬樂天頻夢微之原文翻譯及賞析01-21

        浣溪沙·紅藕花香到檻頻原文及賞析08-18

        《玉樓春》原文賞析11-20

        江城子·密州出獵原文翻譯及賞析01-13

        浣溪沙·蓮漏三聲燭半條原文及賞析08-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>