1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯

        時間:2022-03-17 16:44:37 古籍 我要投稿

        三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯

          在年少學(xué)習(xí)的日子里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。

        三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯

          三峽

          南北朝 酈道元

          自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

          至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙袝r朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

          春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 一作:山獻(xiàn))

          每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

          譯文

          在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽。如果不是正午半夜,連太陽和月亮都無法看見。

          等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行。有時皇帝的命令要緊急傳達(dá),這時只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,也不如船快。

          等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水倒映出山石林木的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,確實趣味無窮。

          每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,顯得非常悲慘凄涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫三聲凄涼得另人眼淚滿衣裳!

          注釋

          自:在,從。

          三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。

          略無:毫無,完全沒有。闕:通“缺”,缺口,空隙。

          嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。

          自非:如果不是。自:如果。非:不是。

          亭午:正午。夜分:半夜。

          曦(xī):日光,這里指太陽。

          襄(xiāng):上,這里指漫上。 陵:大的土山,這里泛指山陵。

          沿:順流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

          或:有的.時候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。

          朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)縣東。朝:早晨。

          江陵:今湖北省荊州市。

          雖:即使。 奔:奔馳的快馬。御:駕著,駕駛。

          不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或為“以”當(dāng)是“似”之誤。(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。

          素湍:白色的急流。素:白色的。

          綠潭:碧綠的潭水。

          回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

          絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰。

          懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。

          清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。

          良:實在,的確,確實。

          晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時候。霜旦:下霜的早晨。

          屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。

          哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉(zhuǎn):通“囀”鳴叫。

          巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶。

          三聲:幾聲。這里不是確數(shù)。

          沾:打濕。

          裳(cháng):衣服。

          賞析

          酈道元的《三峽》(選自《水經(jīng)注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到兩百字的篇幅就描寫出了長江三峽雄偉壯麗的景色。

          全文四段,即是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫。

          第一段作者先寫山。用“兩岸連山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側(cè)面烘托,讓人進(jìn)一步感到三峽的狹窄,寥寥數(shù)筆就形象的勾勒出三峽雄偉峭拔的整體風(fēng)貌,使讀者很快就被三峽的雄險氣勢所吸引。

          第二段開始寫水。作者按照自然時令,先寫水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫水勢之險惡、水位之高、水流之急!俺l(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,通過對比、夸張更加突出了夏季江水之迅疾。

          第三段寫春冬三峽之景!八赝摹薄熬G潭”,兩種色彩、兩種情態(tài),動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀!扒鍢s峻茂”一句話四字寫四物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”字寫柏樹,“茂”字寫草!傲级嗳の丁保謸饺肓俗髡叩膶徝酪馊,使得詩情畫意融為一體。極為精練的四字,狀寫了四種景物,且各具特色,由景境導(dǎo)出了作者的心境。

          第四段寫秋天三峽之景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜”暗指秋季,以實景補(bǔ)足前意。這時已無江水喧騰,卻也不見草木爭榮,而是充滿了凄清肅殺之氣。寫秋峽用猿來表現(xiàn),寫猿又分兩層,一是直接敘述,一是引漁歌為證。寫猿又圍繞著“山”和“哀”兩個重點(diǎn),從而顯示秋天三峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長”形容嘯,送聲長遠(yuǎn),暗示是在長峽之中。“空谷傳響”,直言在山中!熬媒^”,回應(yīng)“兩岸連山,略無闕處”。寫漁歌也是一言“峽長”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進(jìn)一步體會到山高、嶺連、峽窄、水長,同時山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟?dú)夥。也讓人從這句漁歌中體會到了,漁者們的辛苦和生活的艱苦。

          凡景語皆情語,初學(xué)寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點(diǎn),要和自己的思想感情相一致。

          《三峽》以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船只都被阻絕了!按憾畷r,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間!毖┌椎募ち鳎叹G的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動地表現(xiàn)了出來。文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清晰。寫水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現(xiàn)了突出山高水長的特點(diǎn)同時渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。

          文言知識

          古今異義

          1、或或王命急宣古義:有時今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞

          2、雖雖乘奔御風(fēng)古義:即使今義:雖然

          一詞多義

         、僮宰匀龒{七百里中(從)自非亭午夜分(如果)

          ②絕沿溯阻絕(斷絕)絕巘多生怪柏(極)哀轉(zhuǎn)久絕(消失)

          通假字

         、俾詿o闕處,“闕”通“缺”空缺。

         、诎мD(zhuǎn)久絕,“轉(zhuǎn)”通“囀”鳴叫。

          詞類活用

          ①雖乘奔御風(fēng)不以疾也:奔,動詞用作名詞,飛奔的馬。

          ②回清倒影:清,形容詞用作名詞,清波。

          ③晴初霜旦:霜,名詞用作動詞,結(jié)霜。

         、芸展葌黜懀嚎展,名詞作狀語,在空蕩的山谷里。

          特殊句式

          1省略句(三峽)兩岸連山省略定語“三峽”。

          2省略句(兩岸)重巖疊嶂省略主語“兩岸”。

          創(chuàng)作背景

          酈道元生活于南北朝北魏時期,從小喜愛游覽山川河流,并搜集當(dāng)?shù)仫L(fēng)土民情、歷史故事、神話傳說,創(chuàng)作《水經(jīng)注》四十卷。此篇文章即是從中節(jié)選出的,是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風(fēng)光所作。

          人物簡介

          酈道元(466年~527年),字善長,范陽涿州(今河北省涿州市)人。北魏時期官員、地理學(xué)家,青州刺史酈范的兒子。

          酈道元以父蔭入仕,襲封永寧伯。遷都洛陽后,出任尚書郎、太傅掾,升任治書侍御史。受到尚書仆射李沖所彈劾,遭到免職。歷任御史中尉、北中郎將,外任冀州長史、青州刺史、魯陽太守、東荊州刺史、河南尹等職。執(zhí)法嚴(yán)峻,頗有威名,招致一些宗室怨恨。

          孝昌三年(527年),鎮(zhèn)守雍州的齊王蕭寶夤出現(xiàn)反狀,拜關(guān)右慰勞大使,負(fù)責(zé)監(jiān)管蕭寶夤,遭到殺害。武泰初年,獲贈吏部尚書、冀州刺史、安定縣男。著有《水經(jīng)注》四十卷,成為中國游記文學(xué)的開創(chuàng)者,對后世游記散文的發(fā)展影響頗大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,均已失傳。

        【三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

        鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26

        塞翁失馬_劉安的文言文原文賞析及翻譯08-03

        葉公好龍_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-27

        上三峽_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        《三峽》的原文及翻譯04-06

        三峽原文及賞析08-21

        農(nóng)婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

        惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27

        畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>