1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈從弟·其一_劉楨的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-27 13:40:04 古籍 我要投稿

        贈從弟·其一_劉楨的詩原文賞析及翻譯

          贈從弟·其一

          魏晉 劉楨

          泛泛東流水,磷磷水中石。

          蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

          采之薦宗廟,可以羞嘉客。

          豈無園中葵?懿此出深澤。

          譯文

          山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

          蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

          采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進(jìn)獻(xiàn)給尊貴的賓客。

          難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進(jìn)獻(xiàn)嗎?這是因為蘋藻來自幽遠(yuǎn)的水澤,更加美好、可貴。

          注釋

          從(舊讀zòng)弟:堂弟。

          泛泛:水流貌。

          磷磷:形容石頭色彩鮮明。

          蘋(pín)藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

          華葉:花與葉。

          羞:通“饈”。嘉客:佳客,貴賓。

          懿(yì):美好。

          賞析

          這首詩,詠的是“蘋藻”。蘋藻生于幽澗,“托身于清波”,歷來被視為潔物,用于祭、享。此詩詠蘋藻,開筆先敘其托身之處的非同凡俗:“泛泛東流水,磷磷水中石。”“泛泛”敘澗水暢流之狀,“磷磷”寫水中見石之貌。讀者眼前,頓時出現(xiàn)了一派幽涼、清澈的'澗流。然后才是蘋藻的“出場”:“蘋藻生其涯,華葉紛擾溺”——在幽澗清流之上,蘋藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!“采之薦宗廟,可以羞(進(jìn))嘉客。”這就是人們用作祭享、進(jìn)獻(xiàn)貴賓的佳品呵!這兩句寫蘋藻的美好風(fēng)姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺到,其間正有一股喜悅、贊美之情在汩汩流淌。接著,詩人忽然拄筆而問:“豈無園中葵?”意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的贊嘆:“懿(美)此出深澤!”但蘋藻來自深遠(yuǎn)的水澤,是更可貴、更能令人贊美的。這兩句,用的又是先抑后揚的筆法:前句舉“百菜之主”園葵之珍以壓蘋藻,是為抑;后句贊蘋藻之潔更勝園葵,是為揚。于問答、抑揚之中,愈加顯得蘋藻生于幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩,令人讀來余韻裊裊。

        【贈從弟·其一_劉楨的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        悲從弟仲德_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈劉藍(lán)田(一作盧象詩)_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈荷花_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30

        客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

        問劉十九_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        陳情贈友人_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>