1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宿五松山下荀媼家原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-13 17:30:10 古籍 我要投稿

        宿五松山下荀媼家原文及賞析

          原文

          我宿五松下,寂寥無(wú)所歡。

          田家秋作苦,鄰女夜舂寒。

          跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤。

          令人慚漂母,三謝不能餐。

          譯文

          我寄宿在五松山下的農(nóng)家,心中感到十分苦悶而孤單。農(nóng)家秋來(lái)的勞作更加蒙忙,鄰家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媼給我端來(lái)菰米飯,盛滿像月光一樣皎潔的素盤。這不禁使我慚愧地想起了接濟(jì)韓信的漂母,一再辭謝而不敢進(jìn)餐。

          注釋

         、盼逅缮剑涸诮癜不帐°~陵市南。媼(ǎo):老婦人。

         、萍帕龋海▋(nèi)心)冷落孤寂。

         、乔镒鳎呵锸談趧(dòng)。田家:農(nóng)家。秋作:秋天的勞作?啵簞趧(dòng)的辛苦,心中的悲苦。

         、纫刽┖阂归g舂米寒冷。舂:將谷物或藥倒進(jìn)器具進(jìn)行搗碎破殼。此句中“寒”與上句“苦”,既指農(nóng)家勞動(dòng)辛苦,亦指家境貧寒。

         、晒蜻M(jìn):古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菰米飯。雕胡:就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結(jié)實(shí),叫菰米,可以做飯,古人當(dāng)做美餐。

         、仕乇P:白色的盤子。一說(shuō)是素菜盤。

         、藨M:慚愧。漂母:在水邊漂洗絲絮的婦人!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌份d:漢時(shí)韓信少時(shí)窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。后來(lái)韓信助詩(shī)以漂母比荀媼。

         、倘x:多次推托。不能餐:慚愧得吃不下。

          賞析

          五松山下住著一位姓荀的農(nóng)民婦女。一天晚上詩(shī)就是寫詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心情。

          開頭兩句“我宿五松下,寂寥無(wú)所歡”,寫出詩(shī)人寂寞的情懷。這偏僻的山村里沒有什么可以引起他歡樂的事情,他所接觸的都是農(nóng)民的艱辛和困苦。這就是三四句所寫的:“田家秋作苦,鄰女夜舂寒。”秋作,是秋天的勞作。“田家秋作苦”的“苦”字,不僅指勞動(dòng)的辛苦,還指心中的悲苦。秋收季節(jié),本來(lái)應(yīng)該是歡樂的,可是在繁重賦稅壓迫下的農(nóng)民竟沒有一點(diǎn)歡笑。農(nóng)民白天收割,晚上舂米,鄰家婦女舂米的聲音,從墻外傳來(lái),一聲一聲,顯得十分凄涼。這個(gè)“寒”字,十分耐人尋味。它既是形容舂米聲音的凄涼,也是推想鄰女身上的寒冷。

          五六句寫到主人荀媼:“跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤!惫湃讼囟,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因?yàn)槔畎壮燥垥r(shí)是跪坐在那里,所以荀媼將飯端來(lái)時(shí)也跪下身子呈進(jìn)給他!暗窈,就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結(jié)實(shí),叫菰米,可以做飯,古人當(dāng)做美餐。姓荀的女主人特地做了雕胡飯,是對(duì)詩(shī)人的熱情款待。“月光明素盤”,是對(duì)荀媼手中盛飯的'盤子突出地加以描寫。盤子是白的,菰米也是白的,在月光的照射下,這盤菰米飯就像一盤珍珠一樣地耀目。在那樣艱苦的山村里,主人端出這盤雕胡飯,詩(shī)人被深深地感動(dòng)了,最后兩句說(shuō):“令人慚漂母,三謝不能餐。”“漂母”用西漢淮陰侯韓信的典故。這里的漂母指荀媼。荀媼這樣誠(chéng)懇地款待李白,使他很過(guò)意不去,又無(wú)法報(bào)答她,更感到受之有愧。李白再三地推辭致謝,實(shí)在不忍心享用她的這一頓美餐。

          李白的性格本來(lái)是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權(quán)貴”,常!耙蛔砝墼螺p王侯”,在王公大人面前是那樣地桀驁不馴?墒牵瑢(duì)一個(gè)普通的山村婦女卻是如此謙恭,如此誠(chéng)摯,充分顯示了李白的可貴品質(zhì)。

          李白的詩(shī)以豪邁飄逸著稱,但這首詩(shī)卻沒有一點(diǎn)縱放。風(fēng)格極為樸素自然。詩(shī)人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過(guò)程,談他的親切感受,語(yǔ)言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩(shī)中別具一格之作。

        【宿五松山下荀媼家原文及賞析】相關(guān)文章:

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析09-06

        李白——《宿五松山下荀媼家》12-28

        李白《宿五松山下荀媼家》原文|譯文|鑒賞07-21

        宿巫山下原文及賞析12-14

        旅宿原文及賞析11-24

        旅宿原文翻譯及賞析11-24

        《宿王昌齡隱居》原文及賞析08-16

        宿王昌齡隱居原文及賞析12-02

        《宿王昌齡隱居》原文翻譯及賞析08-23

        《宿王昌齡隱居》原文及翻譯賞析08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>