1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春游湖原文、翻譯及賞析

        時間:2021-10-14 18:24:14 古籍 我要投稿

        春游湖原文、翻譯及賞析3篇

        春游湖原文、翻譯及賞析1

          春游湖

        春游湖原文、翻譯及賞析3篇

          宋代 徐俯

          雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。

          春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來。(渡一作:度)

          譯文

          一對對燕子,你們什么時候飛回來的?小河兩岸的桃樹枝條浸在水里,鮮紅的桃花已經(jīng)開放。

          下了幾天雨,河水漲起來淹沒了小橋,人不能過河,正在這時候,一葉小舟從柳陰下緩緩駛出。

          注釋

          湖:指杭州西湖

          夾岸:兩岸。

          蘸(zhàn)水:貼著水面開放。湖中水滿,岸邊桃樹枝條彎下來碰到水面,桃花好像是蘸著水開放。

          斷橋:指湖水漫過橋面。

          度:與“渡”通用,走過。

          撐:撐船篙,就是用船篙推船前進。

          要點指引

          前人認為“蘸”字用的尖新小巧,恰如其分地表現(xiàn)了桃花依水的狀態(tài)!按河陻鄻蛉瞬欢伞 不僅暗示了這天是綿綿春雨之后的晴天,使“燕子雙飛”有了物候的意味,夾岸的桃花更顯出了雨后的鮮紅欲滴,而且映照了“蘸”字,因為水漲高了,岸邊桃樹半浸水中,所以桃花才貼著水面怒放,映的水上也是一片嫣紅!叭瞬欢取秉c出環(huán)境的幽靜,與“小舟撐出”形成對比,動靜相生。

          賞析

          燕子來了,象征著春天的來臨。詩人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來的喜悅,不禁突然一問:“雙飛的燕子啊,你們是幾時回來的?”這一問問得很好,從疑問的語氣中表達了當時驚訝和喜悅的心情。再放開眼界一看,果然春天來了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,是不能蘸水的。因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了。詩人在漫長的'湖堤上游春,許許多多動人的景色迎面而來,詩人只選一處:就在春雨把橋面淹沒了的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里,就過不去了。對稱心快意的春游來說,是一個莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

          詩人善于抓住事物的本質(zhì)來加以表現(xiàn),通過燕子歸來,桃花盛開.描繪出春日湖光美景,通過春雨斷橋,小舟擺渡來突出湖水上漲的特點。

          這首詩后兩句尤為著名。由橋斷而見水漲,由舟小而見湖寬。充分體現(xiàn)了中國詩歌藝術的兩個重要審美特點:一是寫景在秀麗之外須有幽淡之致。桃花開、燕雙飛,固然明媚,但無斷橋,便少了逸趣;二是以實寫虛,虛實相生。小舟撐出柳陰,滿湖春色已全然托出。

        春游湖原文、翻譯及賞析2

          原文:

          春游湖

          宋代 徐俯

          雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。

          春雨斷橋人不度,小舟撐出柳陰來。

          譯文

          雙飛的燕子啊,你是什么時候回來的呢?湖邊的桃花就像是沾著水開放的。在那小橋上,由于春水上漲,游人不能過去了,正在犯愁的時候,恰好從那柳陰深處,撐出一只小船來。

          注釋

          夾岸:兩岸。

          蘸水:碰到了湖水。

          斷橋:把橋面淹沒了。

          度:與“渡”同意通用。

          賞析:

          燕子來了,象征著春天的來臨。詩人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來的喜悅,不禁突然一問:“雙飛的燕子啊,你們是幾時回來的?”這一問問得很好,從疑問的語氣中表達了當時驚訝和喜悅的心情。再放開眼界一看,果然春天來了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了!

          詩人在漫長的湖堤上游春,許許多多動人的景色迎面而來,那么選用哪一處最好呢?最后選出來了:就在“春雨斷橋”的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里,就過不去了。“人不度”,就是游人不能渡過。對稱心快意的春游來說,是一個莫大的挫折?墒菧惽傻煤埽a深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

        春游湖原文、翻譯及賞析3

          原文

          雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。

          春雨斷橋人不度,小舟撐出柳陰來。

          譯文

          雙飛的燕子啊,你是什么時候回來的呢?湖邊的桃花就像是沾著水開放的。在那小橋上,由于春水上漲,游人不能過去了,正在犯愁的時候,恰好從那柳陰深處,撐出一只小船來。

          注釋

          夾岸:兩岸。蘸水:碰到了湖水。

          斷橋:把橋面淹沒了。

          度:與“渡”同意通用。

          賞析

          前人認為“蘸”字用的尖新小巧,恰如其分地表現(xiàn)了桃花依水的狀態(tài)!按河陻鄻蛉瞬欢伞辈粌H暗示了這天是綿綿春雨之后的晴天,使“燕子雙飛”有了物候的意味,夾岸的桃花更顯出了雨后的鮮紅欲滴,而且映照了“蘸”字,因為水漲高了,岸邊桃樹半浸水中,所以桃花才貼著水面怒放,映的水上也是一片嫣紅。“人不度”點出環(huán)境的幽靜,與“小舟撐出”形成對比,動靜相生。

        【春游湖原文、翻譯及賞析3篇】相關文章:

        《錢塘湖春行》原文、翻譯及賞析08-19

        《錢塘湖春行》原文及翻譯賞析02-23

        錢塘湖春行原文、翻譯及賞析12-13

        《錢塘湖春行》原文翻譯及賞析11-14

        錢塘湖春行原文翻譯及賞析10-16

        書湖陰先生壁原文翻譯及賞析12-02

        錢塘湖春行的原文翻譯及賞析12-13

        原文翻譯及賞析11-27

        春游曲原文及賞析08-17

        王安石《書湖陰先生壁》原文翻譯及賞析08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>