《蠟辭 / 伊耆氏蠟辭》原文及賞析
蠟辭/伊耆氏蠟辭
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
土反其宅,
水歸其壑,
昆蟲毋作,
草木歸其澤!
譯文
風(fēng)沙不要作惡,泥土返回它的原處。
河水不要泛濫,回到它的溝壑。
昆蟲不要繁殖成災(zāi)。
野草叢木回到沼澤中去,不要生長(zhǎng)在農(nóng)田里。
注釋
蠟:zhà,通“臘”,古代祭祀名,周朝年終大祭萬(wàn)物。
反:通“返”。
宅:住地,指原來(lái)的地方。
澤:水草地、沼澤地。
作:興起。
鑒賞
這首上古歌謠《蠟辭》選自《禮記·郊特牲》,伊耆氏,就是神農(nóng)氏,是掌管祭祀的官吏。
人類進(jìn)入新石器時(shí)代以后,開始出現(xiàn)了原始農(nóng)業(yè),隨之而來(lái)也就有了為農(nóng)業(yè)進(jìn)行祝禱的宗教祭祀活動(dòng)。這首《伊耆氏蠟辭》便是一個(gè)叫伊耆氏(有說(shuō)即神農(nóng)氏)的部落首領(lǐng)“臘祭”時(shí)的祝辭!跋炥o”即“臘辭”。蠟辭:周代十二月蠟(臘)祭祝愿之辭,古人每年十二月祭祀百神,感謝眾神靈一年來(lái)對(duì)農(nóng)作物的福佑并為來(lái)年的豐收祈福,稱作“臘祭”。由于我國(guó)社會(huì)長(zhǎng)期停滯在以農(nóng)業(yè)為主的自然經(jīng)濟(jì)階段,臘祭的習(xí)俗至今還在我國(guó)農(nóng)村的一些地方保留著。
這是一首古老的農(nóng)事祭歌,屬于中國(guó)遠(yuǎn)古時(shí)期的.歌謠!抖Y記·郊特牲》所載伊耆氏時(shí)代的《蠟辭》,是一首具有明顯咒語(yǔ)性質(zhì)、帶有濃厚巫術(shù)色彩的祝辭!抖Y記·郊特牲》中《蠟辭》:“土反其宅,水歸其壑,昆蟲毋作,草木歸其澤!”相傳為伊耆氏時(shí)代的作品。伊耆氏,即神農(nóng)氏,一說(shuō)指帝堯。蠟,是古代一種祭禮的名稱。周代在12月舉行祭祀百神之禮,稱為蠟禮,蠟禮上所用的禱辭,即稱蠟辭。從這首短歌命令的口吻看,實(shí)際是對(duì)自然的“咒語(yǔ)”。大水泛濫,土地被淹沒(méi),昆蟲成災(zāi),草木荒蕪,眼看收獲無(wú)望,在原始宗教意識(shí)的支配下,原始人企圖靠著這種有韻律的語(yǔ)言,來(lái)指揮自然,改變自然,使它服從自己的愿望。
它集中反映了原始先民面對(duì)地質(zhì)災(zāi)害、洪水災(zāi)害、動(dòng)物災(zāi)害、植物災(zāi)害等眾多自然災(zāi)害侵襲時(shí)的復(fù)雜矛盾心理狀態(tài)。四句詩(shī),句句既是祈求,也是命令;既是祝愿,也是詛咒。全詩(shī)既反映了原始先民飽受自然災(zāi)害侵襲的深重苦難,也反映了他們相信利用巫術(shù)咒語(yǔ)能夠消除自然災(zāi)害的樂(lè)觀心理。
強(qiáng)烈期望自然順逐人意的祭歌里,仍然會(huì)讓我們想起早期社會(huì)中那種人和自然溫情相處的景象。但是,祭歌背后的信息,告訴我們那時(shí)的人和自然也有不和諧。因?yàn)樵谌酥荒芡ㄟ^(guò)宗教手段,向自然發(fā)出“命令式”祈愿的時(shí)候,這間接暗示,自然力在人力面前的強(qiáng)大,不可控制,人改造自然手段的貧乏。那時(shí)的人們無(wú)法像現(xiàn)在這樣大規(guī)模干預(yù)自然環(huán)境。我相信,先人們并不是不愿意改造環(huán)境,而是他們想改造環(huán)境卻沒(méi)有手段,無(wú)奈之下,他們只能用宗教形式來(lái)向自然祈求和諧!
這篇祝辭從農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的角度分別從土、水、昆蟲、草木四個(gè)方面提出祝愿,每一句正好說(shuō)著一個(gè)方面。
先說(shuō)“土”,希望“土反其宅”!胺础,同“返”;“宅”,居住的地方,這里指原地。全句說(shuō),土返回它的原地,是希望田土不流失的意思。一說(shuō)是祈求用于蓄水與障水的堤防安穩(wěn)、牢固的意思。
次說(shuō)“水”,希望“水歸其壑”!佰帧保@里指洼地。全句說(shuō),水流向它的洼地,是希望水流不要泛濫成災(zāi)的意思。
再次說(shuō)“昆蟲”,希望“昆蟲毋作”。“昆蟲”,指螟、蝗等農(nóng)作物的害蟲;“毋”,不要;“作”,興起。這一句是希望昆蟲不生,免除蟲災(zāi)。
最后說(shuō)“草木”,希望“草木歸其澤”!安菽尽敝肝:ηf稼的稗草、荊榛等植物。這一句希望草木返回它們的沼澤地帶,不再危害莊稼。
所舉土、水、昆蟲、草木四物,與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的好壞關(guān)系至為密切。原始部落生產(chǎn)力低下,對(duì)于這四物的災(zāi)害難以控制,但又覺(jué)得非要控制不可。這種矛盾心理就體現(xiàn)在虔誠(chéng)莊嚴(yán)的“蠟辭”形式中。四句詩(shī),句句都是愿望,又都是命令;既都是祝辭,又都是咒語(yǔ)。一種原始人心靈深處的動(dòng)蕩、不平衡,通過(guò)這四句歌謠被表達(dá)了出來(lái)。閱讀這首祝辭,讀者的眼前仿佛閃現(xiàn)出一群原始人,他們正在曠野之中舉行莊嚴(yán)肅穆的祝禱儀式。當(dāng)讀者設(shè)身處地、神思飛越地逐一念起這一句又一句的祝辭時(shí),在心靈深處似乎也能感受到中華民族的祖先當(dāng)年有過(guò)的那種動(dòng)蕩和不平衡的感情,并由此獲得了藝術(shù)美的享受。
【《蠟辭 / 伊耆氏蠟辭》原文及賞析】相關(guān)文章:
《蠟辭 / 伊耆氏蠟辭》原文翻譯及賞析01-04
蠟日_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩(shī) / 木蘭辭原文及賞析08-18
木蘭辭(木蘭詩(shī))原文及賞析11-12
木蘭詩(shī)/木蘭辭原文翻譯及賞析10-20
木蘭詩(shī)木蘭辭原文翻譯及賞析09-23
木蘭辭木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析08-20
《浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅》原文及賞析08-16
浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅原文及賞析07-22