1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-10-23 10:55:03 古籍 我要投稿

        戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析3篇

        戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析1

          戲?yàn)榱^句·其二

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

          爾曹身與名俱滅,不廢江河萬(wàn)古流。

          翻譯:

          王楊盧駱開(kāi)創(chuàng)了一代詩(shī)詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評(píng)論者對(duì)此譏笑是無(wú)止無(wú)休的。待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無(wú)傷于滔滔江河的萬(wàn)古奔流。

          注釋

          1.戲?yàn)椋簯蜃。其?shí)杜甫寫這六首詩(shī)態(tài)度是很嚴(yán)肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。2.王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長(zhǎng)詩(shī)文,對(duì)初唐的文學(xué)革新有過(guò)貢獻(xiàn),被稱為 “初唐四杰”。3.體:這里指詩(shī)文的風(fēng)格而言。當(dāng)時(shí)體:那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格體裁。4.哂:譏笑。5.爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

          賞析:

          《戲?yàn)榱^句》是杜甫針對(duì)當(dāng)時(shí)文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對(duì)好古非今的文學(xué)批評(píng)觀點(diǎn)。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風(fēng)雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長(zhǎng))等見(jiàn)解在今天也還是有借鑒意義的。本詩(shī)是《戲?yàn)榱^句》中的第二首,詩(shī)中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻(xiàn)和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩(shī)文將傳之久遠(yuǎn),其歷史地位也是不容抹煞的`。

        戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析2

          原文:

          庾信文章老更成,凌云健筆意縱橫。

          今人嗤點(diǎn)流傳賦,不覺(jué)前賢畏后生。

          王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

          爾曹身與名俱滅,不廢江河萬(wàn)古流。

          縱使盧王操翰墨,劣于漢魏近風(fēng)騷。

          龍文虎脊皆君馭,歷塊過(guò)都見(jiàn)爾曹。

          才力應(yīng)難夸數(shù)公,凡今誰(shuí)是出群雄。

          或看翡翠蘭苕上,未掣鯨魚碧海中。

          不薄今人愛(ài)古人,清詞麗句必為鄰。

          竊攀屈宋宜方駕,恐與齊梁作后塵。

          未及前賢更勿疑,遞相祖述復(fù)先誰(shuí)。

          別裁偽體親風(fēng)雅,轉(zhuǎn)益多師是汝師。

          賞析:

          杜甫的文章到了老年就更加成熟了,其筆力高超雄健,文思如潮,文筆揮灑自如。當(dāng)今的人譏笑、指責(zé)他留下的文章,如果庾信還活著,恐怕真會(huì)覺(jué)得你們這些后生可畏了。

          和四杰在當(dāng)時(shí)的時(shí)代條件下,他們的作品已經(jīng)達(dá)到最高的造詣。四杰的文章被認(rèn)為是輕薄的,被守舊文人譏笑。你們這些守舊文人,在歷史的長(zhǎng)河中本微不足道,因此只能身名俱滅,而四杰卻如江河不廢,萬(wàn)古流芳。

          即便是王楊盧駱?biāo)慕懿俟P作,作品比不上漢魏的詩(shī)歌而接近《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》,但他們還是龍文虎脊的千里馬,可以為君王駕車,縱橫馳騁,不像你們一跑長(zhǎng)途就會(huì)跌倒。

          你們的才力應(yīng)難以超越上述幾位,現(xiàn)在誰(shuí)成就能超出他們?你們這些人所作的濃麗纖巧的詩(shī)文,不過(guò)是像翡翠飛翔在蘭苕之上一般的貨色,缺少大的氣度,而沒(méi)有如掣取鯨魚于碧海之中那樣的雄健才力和闊大氣魄,只是一些小靈小巧的玩意。

          你們學(xué)詩(shī)要愛(ài)古人但也不能鄙薄像庾信、四杰這樣的今人,要把他們的清詞麗句引為同調(diào)。如果你們要在內(nèi)心里追攀、,應(yīng)當(dāng)具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力,否則就會(huì)沿流失源,墮入齊、梁時(shí)期那種輕浮側(cè)艷的后塵了。

          那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的,繼承前人、互相學(xué)習(xí)的優(yōu)秀傳統(tǒng)應(yīng)該是不用分先后的。區(qū)別和裁剪、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩(shī),學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》風(fēng)雅的傳統(tǒng),虛心向前賢學(xué)習(xí),老師越多,這才是你們真正的老師。

          翻譯:

         、赔仔牛耗媳背瘯r(shí)期的著名詩(shī)人。文章:泛言文學(xué)。老更成:到了老年就更加成熟了。

         、屏柙平」P:高超雄健的筆力。意縱橫:文思如潮,文筆揮灑自如。

         、青忘c(diǎn):譏笑、指責(zé)。

         、惹百t:指庾信。畏后生:即孔子說(shuō)的“后生可畏”。后生,指“嗤點(diǎn)”庾信的人。但這里是諷刺話,意思是如果庾信還活著,恐怕真會(huì)覺(jué)得“后生可畏”了。

         、赏鯒畋R駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人都是初唐時(shí)期著名的作家,時(shí)人稱之為“初唐四杰”。詩(shī)風(fēng)清新、剛健,一掃齊、梁頹靡遺風(fēng)。當(dāng)時(shí)體:指四杰詩(shī)文的體裁和風(fēng)格在當(dāng)時(shí)自成一體。

         、瘦p。╞ó):言行輕佻,有玩弄意味。此處指當(dāng)時(shí)守舊文人對(duì)“四杰”的攻擊態(tài)度。哂(shěn):譏笑。

         、藸柌埽耗銈冞@些人。

         、滩粡U:不影響。這里用江河萬(wàn)古流比喻包括四杰在內(nèi)的優(yōu)秀作家的名字和作品將像長(zhǎng)江黃河那樣萬(wàn)古流傳。

         、秃材汗P墨。

         、物L(fēng)騷:“風(fēng)”指《詩(shī)經(jīng)》里的《國(guó)風(fēng)》,“騷”指《楚辭》中的《離騷》,后代用來(lái)泛稱文學(xué)。

         、淆埼幕⒓梗河鞴妍惖奈霓o。

         、恤浯洌壶B名。蘭苕(tiáo):蘭花和苕花。郭璞《游仙詩(shī)》:“翡翠戲蘭苕,容色更相鮮”。

         、殉福╟hè):拉,拽。

         、冶。盒】,看不起,輕視。

         、颖貫猷彛阂欢ㄒ詾猷従,即不排斥的意思。

         、愿`攀:內(nèi)心里追攀。屈宋:屈原和宋玉。方駕:并車而行。這是詩(shī)人對(duì)輕薄文士說(shuō)的:“你們想與屈原、宋玉齊名,應(yīng)當(dāng)具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力!饼R、梁文風(fēng)浮艷,重形式輕內(nèi)容。這一句,詩(shī)人緊承上句說(shuō):“如若不然,恐怕你們連齊梁文人還不如呢!”

         、瘴醇扒百t更勿疑:這句是說(shuō)那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的。

         、诌f相祖述:互相學(xué)習(xí),繼承前人的優(yōu)秀傳統(tǒng)。復(fù)先誰(shuí):不用分先后。

         、讋e裁偽體:區(qū)別和裁減、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩(shī)。親風(fēng)雅:學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》風(fēng)、雅的傳統(tǒng)。

         、剞D(zhuǎn)益多師:多方面尋找老師。汝師:你的老師。

        戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析3

          戲?yàn)榱^句·其二

          王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

          爾曹身與名俱滅,不廢江河萬(wàn)古流。

          譯文

          王楊盧駱開(kāi)創(chuàng)了一代詩(shī)詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評(píng)論者對(duì)此譏笑是無(wú)止無(wú)休的。待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無(wú)傷于滔滔江河的萬(wàn)古奔流。

          注釋

          戲?yàn)椋簯蜃鳌F鋵?shí)杜甫寫這六首詩(shī)態(tài)度是很嚴(yán)肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。

          王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長(zhǎng)詩(shī)文,對(duì)初唐的文學(xué)革新有過(guò)貢獻(xiàn),被稱為“初唐四杰”。

          體:這里指詩(shī)文的風(fēng)格而言。當(dāng)時(shí)體:那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格體裁。

          哂:譏笑。

          爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

          賞析

          《戲?yàn)榱^句》是杜甫針對(duì)當(dāng)時(shí)文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對(duì)好古非今的文學(xué)批評(píng)觀點(diǎn)。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風(fēng)雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長(zhǎng))等見(jiàn)解在今天也還是有借鑒意義的。本詩(shī)是《戲?yàn)榱^句》中的第二首,詩(shī)中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻(xiàn)和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩(shī)文將傳之久遠(yuǎn),其歷史地位也是不容抹煞的。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

        【戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        夏日絕句原文翻譯及賞析01-04

        夏日絕句原文、翻譯及賞析12-21

        李清照夏日絕句原文翻譯及賞析11-30

        李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析12-25

        杜甫《戲?yàn)榱^句·庾信文章老更成》翻譯賞析09-06

        杜甫《戲?yàn)榱^句不薄今人愛(ài)古人》全詞翻譯賞析09-06

        夏日絕句原文翻譯及賞析(6篇)01-04

        夏日絕句原文翻譯及賞析6篇01-04

        梅花絕句原文翻譯注釋及賞析12-31

        梅花絕句其一原文翻譯及賞析12-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>