贈別王十七管記原文及賞析
原文:
故交吾未測,薄宦空年歲。晚節(jié)蹤曩賢,雄詞冠當(dāng)世。
堂中皆食客,門外多酒債。產(chǎn)業(yè)曾未言,衣裘與人敝。
飄飖戎幕下,出入關(guān)山際。轉(zhuǎn)戰(zhàn)輕壯心,立談有邊計(jì)。
云沙自回合,天?仗鲞f。星高漢將驕,月盛胡兵銳。
沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。
歸旌告東捷,斗騎傳西敗。遙飛絕漢書,已筑長安第。
畫龍俱在葉,寵鶴先居衛(wèi)。勿辭部曲勛,不藉將軍勢。
相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴(yán)裝遂云邁。
我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟(jì)代謀,且有臨深誡。
隨波混清濁,與物同丑麗。眇憶青巖棲,寧忘褐衣拜。
自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。
恒深取與分,孰慢平生契?钋u黍期,酸辛別離袂。
逢時愧名節(jié),遇坎悲淪替。適趙非解紛,游燕往無說。
浩歌方振蕩,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當(dāng)學(xué)蟬蛻。
譯文
我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節(jié)操直追先賢,你雄渾的詩文的當(dāng)世最好的。
你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財(cái)產(chǎn)積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。
你供職幕府,隨軍轉(zhuǎn)徙,出入于關(guān)隘山峰之間。苦戰(zhàn)之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間并能拿出安定邊塞的妙計(jì)。
云霧、沙塵在風(fēng)中回旋、聚散,天穹空曠高遠(yuǎn)。月盛星高,戰(zhàn)斗十分頻繁,當(dāng)此之時唐軍將領(lǐng)卻十分驕縱,而胡人軍隊(duì)銳氣正盛。
沙漠淵深阻斷冷陘,雪天里天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發(fā)現(xiàn)自己已深陷敵陣。
先期歸來的軍隊(duì)回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰(zhàn)敗的實(shí)況。軍中遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。
朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領(lǐng)反而先行返回了長安。將領(lǐng)不要爭搶部署的功勞,部署不應(yīng)憑借將軍的威勢。
我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠(yuǎn)方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠(yuǎn)行之路。
我離開家時就已充滿了憂慮,到了這里又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟(jì)當(dāng)代的謀略,卻還算兢兢業(yè)業(yè)。
隨著波浪或清或濁,和物體一樣或丑或美。閉著眼睛想著那棲居于青巖之間,忘卻那追逐功名之事。
我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠(yuǎn)之人相伴,卻仍然才質(zhì)平平。
我一直十分謹(jǐn)慎于義利的取舍,哪里敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。
我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽(yù)和節(jié)操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達(dá)到游說的目的。
浩大的歌聲正回蕩在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學(xué)習(xí)那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。
注釋
、磐跏撸杭从闹莨(jié)度使張守珪的.管記王悔。管記:掌管文牘的官員。
、票』拢壕庸俚臀ⅰ
、顷伲哼^去,以往。
、犬a(chǎn)業(yè):財(cái)產(chǎn)。
、娠h飖:即飄搖。
⑹立談:指時間短促之間。
、嗽率ⅲ涸聺M之時。
、汤潢:山脈名稱,在今遼寧開原。
、蜋贅專哄缧堑膭e名。
、我阎L安第:意指邊將不關(guān)心國家邊防,只關(guān)注自己的私產(chǎn)。
⑾寵鶴:語見《左傳·閔公二年》:“衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者!
⑿海裔:海邊。
、丫挘核紤]的樣子。
⒁臨深:面臨深淵。
⒂褐衣拜:以平民的身份入拜朝中。
、运呵逅资,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質(zhì)高尚者。
、毡。航咏K审蓿核蓸浜椭褡,比喻志行高潔之人。
⒅款曲:衷情。
、走m趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。游燕:反用蘇秦到燕國游說的典故。
、伫i摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙游》。蟬蛻:喻指遠(yuǎn)離塵俗。
賞析:
這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱贊了友人倜儻的風(fēng)采,轉(zhuǎn)而開始對邊塞現(xiàn)實(shí)進(jìn)行淋漓盡致的剖析,復(fù)又言自己不得志的經(jīng)歷,最后勉勵友人一番,賭氣似的聲明要隱居而去。其實(shí)詩人之所以對邊塞事宜那么關(guān)心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內(nèi)心講,他是不愿意去隱居的,但現(xiàn)實(shí)又令詩人感到十分失望和無奈,內(nèi)心十分矛盾。同時,詩人對邊塞黑暗已有深刻認(rèn)識,也預(yù)感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱贊、鼓勵,因此詩中多有轉(zhuǎn)折突兀,前后矛盾之處。
【贈別王十七管記原文及賞析】相關(guān)文章:
留別王維原文翻譯及賞析08-24
贈李白原文及賞析12-15
贈內(nèi)人原文及賞析12-05
《贈李白》原文及賞析08-16
贈李白原文及賞析07-16
劉長卿《餞別王十一南游》原文及賞析12-29
留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析07-16
贈裴十四原文及賞析12-14
贈內(nèi)人原文翻譯及賞析12-07
贈花卿原文及賞析08-16