1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 不見(jiàn)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-02 13:09:42 古籍 我要投稿

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析(7篇)

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析1

          原文:

          望江南·春不見(jiàn)

          清代: 賀雙卿

          春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。

          人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖,惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。

          譯文:

          春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。

          春天你在哪里?我尋你已過(guò)野橋西。淡淡的紅花如夢(mèng)虛幻妄招粉蝶,蒼翠綠樹(shù)結(jié)著幽怨騙來(lái)黃鸝。那埋藏在心里的深沉怨恨莫再提起。

          人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖,惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。

          如意人兒你在哪里?恍忽瞥見(jiàn)又似是而非。拜月求福的祈禱毫無(wú)效驗(yàn),惜花飄零的淚水已無(wú)幾滴。凝望遠(yuǎn)山殘陽(yáng)越來(lái)越低。

          注釋:

          春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝(lí)。幽恨莫重提。

          望江南:詞牌名。《望江南》有單調(diào)、雙調(diào)不同諸格體,把單調(diào)《望江南》擴(kuò)大一倍,就成了雙調(diào)望江南。其上下片字?jǐn)?shù)、句數(shù)、押韻仍同單調(diào)。幽恨:埋藏在心里的深沉怨恨。

          人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖(xiù),惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。

          是還非:似是而非。拜月:古代婦女祈禱幸福的一種方式。無(wú)淚:淚流完了,所以無(wú)淚。

          賞析:

          此詞上片女主人公感嘆自己看不到人生的春天,在凄涼的身世中是沒(méi)有春天的,只有無(wú)限的“幽恨”;下片表述自己追求理想的幻滅,是說(shuō)看不見(jiàn)自己向往的情投意合的.人。這首詞寫(xiě)的幽怨凄情,細(xì)致入微,造景用語(yǔ),不落俗套;如泣如訴,讀之催人淚下。

          上片寫(xiě)對(duì)春的尋找,春天,不是畫(huà)棟雕梁中的春天,而是山村草野中的春天,所以是“尋遍野橋西”!暗t的花剛剛有了嫩芽還沒(méi)開(kāi)放,所以是淺淺的淡紅的顏色。而“染夢(mèng)”就很妙了。它是說(shuō),花雖然還沒(méi)開(kāi),但花如果有知有情,那么在它的生命萌發(fā)之際,它該有多少希望、多少期待和多少夢(mèng)想。蝴蝶飛來(lái)是要采花粉的,花開(kāi)了才有花粉,但現(xiàn)在花還沒(méi)開(kāi),它的“染夢(mèng)淡紅”就把蝴蝶引來(lái)了,所以是“欺”。

          “鎖愁濃綠”是說(shuō),樹(shù)已經(jīng)開(kāi)始綠了,在那綠色的煙靄之中,好像有一種憂愁的氣氛在那里。而這“鎖愁濃綠”騙得黃鸝鳥(niǎo)也以為春天已經(jīng)來(lái)到了。這兩句,都是寫(xiě)早春季節(jié)的景色,而在景色里卻包含了一種對(duì)春天的憧憬和期待;ㄓ袑(duì)生命美好的憧憬與期待,粉蝶和黃鸝也有對(duì)生命美好的憧憬和期待,那么人該對(duì)自己的生命也有過(guò)美好的憧憬和期待。賀雙卿說(shuō),她也曾像春天的花一樣對(duì)人生有過(guò)一個(gè)美好的夢(mèng),而她也像粉蝶一樣被染夢(mèng)的淡紅欺騙了,像黃鸝一樣被鎖愁的濃綠欺騙了,她的的夢(mèng)幻已經(jīng)破滅了,她的期待已經(jīng)落空了。所以是“幽恨莫重提”。

          下片寫(xiě)對(duì)人的尋找。西方哲學(xué)家馬斯洛說(shuō)過(guò),尋找歸屬是人的一種需求。人最好的感情投注,就是投向另外一個(gè)人的心靈。“拜月有香空惹袖,惜花無(wú)淚可沾衣”,中國(guó)古代的女孩子在月圓的時(shí)候有“拜月”的習(xí)俗,就是對(duì)著天上那圓滿的明月祝愿自己也有一個(gè)圓滿的光明的歸宿與姻緣。拜月的時(shí)候是要焚香的。這兩句,她寫(xiě)的是情。而下邊她說(shuō)“山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低”,遠(yuǎn)山那么遙遠(yuǎn),而且在山的那一面,太陽(yáng)已經(jīng)快要落下去了。這一句寫(xiě)的是景。但她的所有那些盼望與期待落空的悲哀,都已經(jīng)被糅進(jìn)景物之中去了。

          這首詞體現(xiàn)了作者對(duì)理想境界的執(zhí)著追求。然而現(xiàn)實(shí)生活并不存在那種美妙的幻境,在理想之夢(mèng)破滅之余,她一腔幽怨無(wú)處傾瀉,只能面對(duì)山外斜陽(yáng)惆悵嘆息,全詞籠罩著一種若即若離、迷惘凄清的氣氛,如泣如訴,很是感人。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析2

          謝新恩·秦樓不見(jiàn)吹簫女

          秦樓不見(jiàn)吹簫女,空馀上苑風(fēng)光。

          粉英含蕊自低昂,東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。

          瓊窗夢(mèng)醒留殘?jiān)拢?dāng)年得恨何長(zhǎng)。

          碧闌干外映垂楊,暫時(shí)想見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《謝新恩·秦樓不見(jiàn)吹簫女》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。這是一首懷思舊好的怨詞,當(dāng)是李煜對(duì)已故昭惠后周娥皇(即大周后)的懷悼之作,全詞寫(xiě)得悲切纏綿,表現(xiàn)了對(duì)故人的懷思之情。

          翻譯/譯文

          沒(méi)有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開(kāi)得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是只有它們自己或低或昂,沒(méi)人能和我去欣賞。也許東風(fēng)不高興我,所以才使那些花開(kāi)了一半。

          我長(zhǎng)日思念,百無(wú)聊賴,倚窗獨(dú)困倦后昏然入睡,一覺(jué)醒來(lái)已經(jīng)是夕陽(yáng)西下時(shí)分了。在夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了當(dāng)年的歡愛(ài)之情,而夢(mèng)醒后一切都是空的了,這恨該是何等長(zhǎng)久!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛(ài),而如今都看不到了。我和她的相處,只是暫時(shí)的,真是很短,和夢(mèng)一樣,還是懶于再想那些事了。

          注釋

         、偾貥牵呵啬鹿珵槠渑袼ㄖ畼牵嗝P樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂(lè)。蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作風(fēng)樓。二人吹簫,鳳凰來(lái)集,后乘鳳,飛升而去。事見(jiàn)漢劉向《列仙傳》。后人遂以“鳳去樓空”指樓中人去、睹物思人。

          ②上苑:指古代供帝王玩賞、打獵的園林。

          ③粉英金蕊:粉紅的鮮花,金嗽,此泛指各種顏色的花卉。

         、艿桶海焊叩停呦。

          ⑤一衿香:衿,同“襟”。是以人的感受說(shuō)明香的程度。一般指不能指出形狀的.事物,類似的情況有:徐仲雅《贈(zèng)齊己》:“骨瘦神清風(fēng)一襟,松老霜天鶴病深!眳螏r的《沁園春》:“有一襟風(fēng)月,兩袖云煙!币徽f(shuō),堂后(北)叫背,堂前(南)叫襟,一襟香,指堂前一面有香。

         、蕲偞埃喝A美精致的窗子。

         、弑剃@干:綠色欄桿。

         、啻箺睿捍沽9旁(shī)文中楊柳常通用。

         、崴剂浚╨iáng):想念,相思。

          賞析/鑒賞

          這首詞抒寫(xiě)懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無(wú)奈的惆悵。

          首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫(xiě)其容貌,更寫(xiě)其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛(ài)者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過(guò)是“自低昂”而已,盡寫(xiě)其無(wú)奈之感!皷|風(fēng)惱我”,其實(shí)是說(shuō)“我惱東風(fēng)”!皭馈弊謱(xiě)人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說(shuō)這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開(kāi)這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過(guò)李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無(wú)理,也就言得無(wú)奈。上闋是就眼前之景而抒情。

          下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫(xiě)回憶與心情!碍偞啊睂(xiě)美好,“夢(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫(xiě)出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說(shuō)是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛(ài)情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見(jiàn)了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛(ài)情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無(wú)論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹(shù),長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量!奔仁钦f(shuō)當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說(shuō)即使今天相見(jiàn)又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊。總歸是相思也無(wú)奈,回憶也無(wú)奈,這份感情始終就是一個(gè)無(wú)奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然!

          上下兩闋以轉(zhuǎn)折相對(duì),沒(méi)有過(guò)渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見(jiàn)”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫(xiě)景抒情融為一體。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析3

          獨(dú)不見(jiàn)

          朝代:唐代

          作者:戴叔倫

          原文:

          前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。

          身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長(zhǎng)侍昭陽(yáng)殿。

          誰(shuí)信后庭人,年年獨(dú)不見(jiàn)。

          譯文

          騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的'那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

          注釋

          ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

         、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開(kāi)花。

          ③莎雞:蟲(chóng)名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

         、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

         、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

          簡(jiǎn)析

          《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫(xiě)的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析4

          原文:

          獨(dú)不見(jiàn)

          唐代:李白

          白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。

          天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

          春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

          風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

          憶與君別年,種桃齊蛾眉。

          桃今百馀尺,花落成枯枝。

          終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。

          譯文:

          白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。

          騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。

          天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

          天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?

          春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

          春日的`蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。

          風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

          那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。

          憶與君別年,種桃齊蛾眉。

          還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。

          桃今百馀尺,花落成枯枝。

          如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。

          終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。

          始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

          注釋:

          白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞(sài)兒。

          黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

          天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

          春蕙(huì)忽秋草,莎雞鳴西池。

          蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開(kāi)花。莎雞:蟲(chóng)名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

          風(fēng)摧寒棕(zōng)響,月入霜閨(guī)悲。

          寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

          憶與君別年,種桃齊蛾眉。

          桃今百馀尺,花落成枯枝。

          終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。

          賞析:

          《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫(xiě)的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析5

          秦樓不見(jiàn)吹簫女,空余上苑風(fēng)光。粉英金蕊自低昂。東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。

          瓊窗夢(mèng)醒留殘日,當(dāng)年得恨何長(zhǎng)!碧闌干外映垂楊。暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。

          翻譯

          沒(méi)有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開(kāi)得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是只有它們自己或低或昂,沒(méi)人能和我去欣賞。也許東風(fēng)不高興我,所以才使那些花開(kāi)了一半。

          我長(zhǎng)日思念,百無(wú)聊賴,倚窗獨(dú)困倦后昏然入睡,一覺(jué)醒來(lái)夕陽(yáng)已西下。在夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了當(dāng)年的歡愛(ài)之情,而夢(mèng)醒后一切都是空的了,這恨該是何等長(zhǎng)久!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛(ài),而如今都看不到了。我和她相處只是暫時(shí)的,真是很短,和夢(mèng)一樣,還是懶于再想那些事了。

          注釋

          謝新恩:詞牌名。王國(guó)維輯本《南唐二主詞》

          ?庇洠捍耸讓(shí)系《臨江仙》調(diào)。

          秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓,亦名鳳樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂(lè)。蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作風(fēng)樓。二人吹簫,鳳凰來(lái)集,后乘鳳,飛升而去。

          吹簫女:指秦弄玉。

          上苑:指古代供帝王玩賞、打獵的`園林。

          粉英金蕊:粉紅的鮮花,金嗽,此泛指各種顏色的花卉。

          低昂:起伏不定,時(shí)高時(shí)低。

          一衿香:衿,同“襟”。是以人的感受說(shuō)明香的程度。一般指不能指出形狀的事物。一襟香,指堂前一面有香。

          瓊窗:華美精致的窗子。

          夢(mèng)醒:一本無(wú)“醒”字。

          碧闌干:綠色欄桿。

          垂楊:垂柳。古詩(shī)文中楊、柳常通用。思量(liáng):想念,相思。

          賞析

          這首詞抒寫(xiě)懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無(wú)奈的惆悵。

          首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫(xiě)其容貌,更寫(xiě)其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛(ài)者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過(guò)是“自低昂”而已,盡寫(xiě)其無(wú)奈之感。“東風(fēng)惱我”,其實(shí)是說(shuō)“我惱東風(fēng)”。“惱”字寫(xiě)人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說(shuō)這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開(kāi)這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過(guò)李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無(wú)理,也就言得無(wú)奈。上闋是就眼前之景而抒情。

          下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫(xiě)回憶與心情。“瓊窗”寫(xiě)美好,“夢(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫(xiě)出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說(shuō)是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛(ài)情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見(jiàn)了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛(ài)情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無(wú)論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹(shù),長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。”既是說(shuō)當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說(shuō)即使今天相見(jiàn)又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊?倸w是相思也無(wú)奈,回憶也無(wú)奈,這份感情始終就是一個(gè)無(wú)奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然!

          上下兩闋以轉(zhuǎn)折相對(duì),沒(méi)有過(guò)渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見(jiàn)”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫(xiě)景抒情融為一體。

          創(chuàng)作背景

          從詞意判斷,此詞應(yīng)為悼亡之作。李煜十八歲娶周宗之女娥皇,即位以后即立為昭惠后。二人情感甚篤,婚后十年昭惠后因病逝,李煜十分悲傷懷戀,竟是“哀苦骨立,杖而后起”,并自撰誄文,語(yǔ)極酸楚。這首詞應(yīng)該不是虛寫(xiě),當(dāng)是李煜的悼亡詞。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析6

          原文:

          不見(jiàn)李生久,佯狂真可哀!

          世人皆欲殺,吾意獨(dú)憐才。

          敏捷詩(shī)千首,飄零酒一杯。

          匡山讀書(shū)處,頭白好歸來(lái)。

          注釋及譯文:

          譯文

          沒(méi)有見(jiàn)到李白已經(jīng)好久,他佯為狂放真令人悲哀。世上那些人都要?dú)⒘怂,只有我憐惜他是個(gè)人才。文思教捷下筆成千首,飄零無(wú)依消愁唯酒一杯?锷侥怯心阕x書(shū)的舊居,頭發(fā)花白了就應(yīng)該歸來(lái)。

          注釋

         、拧袄钌本洌豪钌,指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兗州分手后,一直未能見(jiàn)面,至此已有十六年。

         、蒲穑▂áng)狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來(lái)表示對(duì)污濁世俗的不滿。 ⑶“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而獲罪,系獄潯陽(yáng),不久又流放夜郎。有人認(rèn)為他有叛逆之罪,該殺。

         、葢z才:愛(ài)才。 ⑸匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書(shū)于此。

         、省邦^白”句:李白此時(shí)已經(jīng)61歲。杜甫這時(shí)在成都,李白如返回匡山,久別的老友就可以相見(jiàn)了,故云歸來(lái)。

          賞析:

          開(kāi)頭一句,突兀陡起,好像蓄積于內(nèi)心的感情一下子迸發(fā)出來(lái)了!安灰(jiàn)”二字置于句首,表達(dá)了渴望見(jiàn)到李白的強(qiáng)烈愿望,又把“久”字放到句末,強(qiáng)調(diào)思念時(shí)間之長(zhǎng)。杜甫和李白在兗州分手,已有整整十五年沒(méi)有見(jiàn)面了。緊接著第二句,人便流露出對(duì)李白懷才不遇、因而疏狂自放的哀憐和同情。古代一些不滿現(xiàn)實(shí)的人也往往佯狂避世,象春秋時(shí)的接輿。李白即自命“我本楚狂人”(《廬山謠寄盧侍御虛舟》),并常常吟詩(shī)縱酒,笑傲公侯,以狂放不羈的態(tài)度來(lái)抒發(fā)欲濟(jì)世而不得的悲憤心情。一個(gè)有著遠(yuǎn)大抱負(fù)的人卻不得不“佯狂”,這實(shí)在是一個(gè)大悲劇!把鹂瘛彪m能蒙蔽世人,然而杜甫卻深深地理解和體諒李白的苦衷!罢婵伞眱勺中揎棥鞍А,生動(dòng)地傳達(dá)出詩(shī)人無(wú)限嘆惋和同情的心事。

          這種感情在頷聯(lián)中得到進(jìn)一步展現(xiàn)。這兩句用了一個(gè)“反對(duì)”,產(chǎn)生了強(qiáng)烈對(duì)比的藝術(shù)效果!笆廊恕敝附y(tǒng)治集團(tuán)中的人,永王李璘一案,李白被牽連,這些人就叫嚷要將“亂臣賊子”李白處以極刑。這里“皆欲殺”和“獨(dú)憐才”,突出表現(xiàn)了杜甫與“世人”態(tài)度的'對(duì)立!皯z”承上“哀”而來(lái),“憐才”不僅是指文學(xué)才能,也包含著對(duì)李白政治上蒙冤的同情。杜甫另有《寄李十二白二十韻》一詩(shī),以蘇武、黃公比李白,力言他不是叛臣,又用賈誼、孔子之典來(lái)寫(xiě)他政治抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的悲劇。而這種悲劇也同樣存在于杜甫的身上,他因疏救房琯而被逐出朝廷,也是“世人”的不公!皯z才”也是憐己。共同的遭遇使兩位摯友的心更加緊密地連在一起了,這就是杜甫深切哀憐的根本原因。

          頸聯(lián)宕開(kāi)一筆,兩句詩(shī)是對(duì)李白一生的絕妙概括,勾勒出一個(gè)詩(shī)酒飄零的浪漫詩(shī)人的形象。杜甫想象李白在飄泊中以酒相伴,酒或許能澆其塊壘,慰其憂愁。這一聯(lián)仍然意在寫(xiě)李白的不幸,更深一層地抒發(fā)了懷念摯友的綿綿情思。

          深情的懷念最后化為熱切的呼喚:“匡山讀書(shū)處,頭白好歸來(lái)!痹(shī)意承上“飄零”而來(lái),杜甫為李白的命運(yùn)擔(dān)憂,希望他葉落歸根,終老故里,聲聲呼喚表達(dá)了對(duì)老友的深長(zhǎng)情意!翱锷健,指綿州彰明(在今四川北部)之大匡山,李白少時(shí)讀書(shū)于此,這時(shí)杜甫客居成都,因而希望李白回歸蜀中正是情理中事。就章法言,開(kāi)頭慨嘆“不見(jiàn)”,結(jié)尾渴望相見(jiàn),首尾呼應(yīng),全詩(shī)渾然一體。這首詩(shī)在藝術(shù)上的最大特色是直抒胸臆,不假藻飾。律詩(shī)往往借景抒情,或情景結(jié)合,胡應(yīng)麟說(shuō):“作詩(shī)不過(guò)情景二端。如五言律體,前起后結(jié),中四句,二言景,二言情,此通例也!保ā对(shī)藪》)杜甫往往打破這種傳統(tǒng)寫(xiě)法,“通篇一字不粘帶景物,而雄峭沈著,句律天然”(同上)。這首詩(shī)就是用的傾訴心曲的寫(xiě)法,不裝點(diǎn)景物,感情深厚,同樣產(chǎn)生巨大的藝術(shù)感染力。采用這種寫(xiě)法必然要吸收口語(yǔ)、散文的成分入詩(shī),首先是剝落華藻,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,如本詩(shī)語(yǔ)言看似平常,卻寫(xiě)出了對(duì)友人的一往情深;其次是通過(guò)散文化使精工整飭的律體變得靈活多姿,便于傳情達(dá)意,如此詩(shī)用虛字轉(zhuǎn)折詩(shī)意,使對(duì)偶不切等。這種律詩(shī)改變了傳統(tǒng)的妃青儷白、四平八穩(wěn)的老調(diào),增強(qiáng)了律詩(shī)的表現(xiàn)力。

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析7

          不見(jiàn)原文

          不見(jiàn)李生久,佯狂真可哀!

          世人皆欲殺,吾意獨(dú)憐才。

          敏捷詩(shī)千首,飄零酒一杯。

          匡山讀書(shū)處,頭白好歸來(lái)。

          翻譯:

          譯文

          沒(méi)有見(jiàn)到李白已經(jīng)好久,他佯為狂放真令人悲哀。 世上那些人都要?dú)⒘怂,只有我憐惜他是個(gè)人才。 文思教捷下筆成千首,飄零無(wú)依消愁唯酒一杯。 匡山那有你讀書(shū)的舊居,頭發(fā)花白了就應(yīng)該歸來(lái)。

          注釋

          ⑴“李生”句:李生,指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兗州分手后,一直未能見(jiàn)面,至此已有十六年。

         、蒲穑▂áng)狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來(lái)表示對(duì)污濁世俗的'不滿。 ⑶“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而獲罪,系獄潯陽(yáng),不久又流放夜郎。有人認(rèn)為他有叛逆之罪,該殺。

         、葢z才:愛(ài)才。 ⑸匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書(shū)于此。

         、省邦^白”句:李白此時(shí)已經(jīng)61歲。杜甫這時(shí)在成都,李白如返回匡山,久別的老友就可以相見(jiàn)了,故云歸來(lái)。

          賞析:

          這首詩(shī)大約作于唐肅宗上元二年(761年),題下自注:“近無(wú)李白消息!笨赡苁抢畎滓蛴劳跏铝鞣乓估杀簧,又得到鄭虔在臺(tái)州的消息后,引起對(duì)李白的思念而寫(xiě)的。次年即代宗寶應(yīng)元年(762年)李白就去世,所以詩(shī)也應(yīng)是杜甫懷念李白的最后之作。

          一說(shuō)此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)。

        【不見(jiàn)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析11-16

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析12-09

        獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析08-27

        獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯04-28

        《獨(dú)不見(jiàn)》原文翻譯及賞析05-18

        獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析11-25

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析6篇01-22

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析(6篇)01-22

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析精選6篇01-22

        不見(jiàn)原文翻譯及賞析7篇11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>