酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。
酒泉子·花映柳條
作者:溫庭筠
朝代:唐朝
原文:
花映柳條,閑向綠萍池上。憑欄干,窺細(xì)浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
翻譯:
⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風(fēng)吹花落,墜于池上綠色浮萍中。
、啤皯{欄干”三句:所見遠(yuǎn)景。憑:倚。蕭蕭:形容細(xì)雨連綿。
、恰敖鼇怼倍洌航鼇頉]有遠(yuǎn)方信息,洞房之中更覺寂寞。疏索:稀疏冷落。兩疏索指雙方都未得到音信。洞房:幽深的閨房。庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅。”
、取把阢y屏”三句:銀色屏風(fēng)遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。箔(bó伯):竹簾子。《新唐書·盧懷慎傳》:“門不施箔!碧菩靾(jiān)《初學(xué)記》卷二十五引《西京雜記》曰:“漢諸陵寢,皆以竹為簾,為水文及龍鳳象!庇帧罢殃柕羁椫闉楹,風(fēng)至則鳴,如金玉珠璣。”所以也稱“珠簾”或“珠箔”。
賞析:
這首詞寫女子春日懷遠(yuǎn)。上片寫她池上閑望,用“花映柳條”領(lǐng)起,“雨蕭蕭”作結(jié),兩句都是寫景,前句明麗,后句暗淡,以喻好景不常,美人遲暮。中間三句寫女主人公的行動(dòng),關(guān)鍵在一“閑”字,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,純屬百無聊賴。下片寫深閨懷遠(yuǎn)!敖鼇怼倍涫菍懰木秤龊透惺埽粜攀杷魇切那榧拍脑。洞房寂寞而修飾以“空”字,足以體現(xiàn)其無比遺憾的心緒,與前片的“閑”字相應(yīng)。最后三句緊承“疏索”、“寂寞”,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。全詞用女子的行動(dòng)來表現(xiàn)了她的內(nèi)心世界:空虛寂寞,無限惆悵。
創(chuàng)作背景
溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意,讓他對(duì)功名、理想的追求都落空了,唯有對(duì)愛和美的追求還保留在他內(nèi)心深處。于是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,長期與那些貴族化的女子接觸,觀察她們的一舉一動(dòng),與她們溝通,深刻地觸摸到了她們內(nèi)心的孤獨(dú)寂寞,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無奈。正是這些生活經(jīng)歷再加上他的藝術(shù)才情使得他創(chuàng)作了大量的描寫女子相思離別之情的詞作。此詞即為表現(xiàn)女子閨怨而作,其具體創(chuàng)作時(shí)間難以考證。
名家點(diǎn)評(píng)
明代湯顯祖:《酒泉子》強(qiáng)半用三字句最易。(湯顯祖評(píng)本《花間集》卷一)
近代李冰若:“銀屏”“翠箔”麗矣,奈洞房寂寞度春宵何。ā痘ㄩg集評(píng)注·栩莊漫記》)
作者簡介
溫庭筠像溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊并稱“溫韋”,F(xiàn)存詩三百多首,詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集箋注》等。
【酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
酒泉子·花映柳條原文翻譯及賞析07-12
酒泉子·花映柳條原文翻譯及賞析2篇04-03
酒泉子·日映紗窗原文及賞析08-16
酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析05-07
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析12-09
酒泉子·買得杏花原文翻譯及賞析09-19
酒泉子·長憶西山原文翻譯及賞析09-20
酒泉子·長憶西湖原文、翻譯及賞析03-24