1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 一萼紅·登蓬萊閣有感原文翻譯及賞析

        時間:2023-08-02 19:20:18 詩琳 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        一萼紅·登蓬萊閣有感原文翻譯及賞析

          《一萼紅·登蓬萊閣有感》是一首南宋時期周密所寫的詞。作者登臨古閣,觀景傷情,懷古傷今,抒發(fā)亡國之痛、邦國之思。詞寫得委婉含蓄,勁氣內蘊,充滿對故國的眷戀與痛惜之情。下面是小編為大家整理的一萼紅·登蓬萊閣有感原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

          一萼紅·登蓬萊閣有感

          步深幽。正云黃天淡,雪意未全休。鑒曲寒沙,茂林煙草,俯仰千古悠悠。歲華晚、飄零漸遠,誰念我、同載五湖舟?磴古松斜,崖陰苔老,一片清愁。

          回首天涯歸夢,幾魂飛西浦,淚灑東州。故國山川,故園心眼,還似王粲登樓。最負他、秦鬟妝鏡,好江山、何事此時游!為喚狂吟老監(jiān),共賦消憂。

          翻譯/譯文

          步入幽深盤曲的小路,正是云黃天淡,殘雪的寒意未休。一曲澄澈鏡湖,映襯出水淺澎寒的槽瘦,墻垣破敗的蘭亭,茂林修竹叢生衰草,盡籠在輕煙的凄柔,—仰一俯之間,千古歲月悠悠。年歲已晚,飄零的足跡越行越遠,不知何處是盡頭。能有誰與我,遠遁人世的離亂,同泛五湖的一葉扁舟?古老的石級旁,倒掛枯松的斜悠,山崖背陰處布滿蒼苔斑駁的老朽,一片凄清的景色,引起唏噓感慨的清愁。

          回首事,孤身飄泊天涯,家鄉(xiāng)小路,只在魂魄牽系的歸夢中,幾回魂飛西浦幾番淚灑東州?扇缃駳w來故國的山河故園的思念像王粲登樓的悲哀感受。惹人愛憐的是秦望山如美人秀髻對鏡湖弄妝洗梳,江山如此美好,卻蹂躪于他人之手,舊地重游為什么偏在這個時候!噢,為我喚來那鏡湖邊的疏狂酒徒,我要與他一起吟詩縱飲消解一懷深重的煩憂。

          注釋

          ⑴一萼紅:詞牌名雙調一百零八字。有平韻、仄韻兩體:仄韻有北宋無名氏詞,因詞中有“未教一萼,紅開鮮蕊”句,乃取以為名;平韻始見于南宋姜夔詞。[1]

         、婆钊R閣:舊在浙江紹興臥龍山下,州治設廳之后,五代時吳越王建,以唐元稹《以州宅夸于樂天詩》“謫居猶得近蓬萊”得名。

          ⑶步:登上。

          ⑷鑒曲:鑒湖一曲。《新唐書·賀知章傳》“有詔賜鏡湖剡川一曲”,鏡湖即鑒湖。

          ⑸茂林:指蘭亭。王羲之《蘭亭序》:“此處有崇山峻嶺,茂林修竹!

          ⑹俯仰:又作“俛仰”!短m亭序》“俛仰之間,已為陳跡!

         、宋搴郏悍扼皇,見《國語·越語》。

         、添悖╠èng):指山路,石級。

         、脱玛帲荷竭。

         、螏祝簬锥龋瑤状。西浦、東州:作者自注:“閣在紹興,西浦、東州皆萁地!

         、贤豸拥菢牵和豸佑跂|漢末年避亂荊州作《登樓賦》云:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

          ⑿負:辜負。

          ⒀秦鬟(huán):指形似發(fā)髻的秦望山,在今紹興東南。樂府《陌上!罚骸扒厥嫌泻门悦麨榱_敷。妝鏡:指鏡湖。

         、铱褚骼媳O(jiān):即指賀知章!杜f唐書·賀知章傳》:“知章晚年尤加縱誕,無復規(guī)檢,自號四明狂客,又稱秘書外監(jiān),遨游里巷,醉后屬詞,動成卷軸,文不加點,咸有可觀!贝搜园驳糜腥缳R監(jiān)其人者,與之吟詠銷憂;表示懷念友人的意思,亦是虛說。李白有《對酒憶賀監(jiān)》,詩二百首,又有《重憶》詩。其《重憶》云:“稽山無賀老,卻棹酒船回。”本句意略同。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)王沂孫《淡黃柳》詞序:“又次冬(1276)公瑾自剡還,執(zhí)手聚別……敬賦此解!卑赐踉~中所云“翠鏡秦鬟釵別,同折幽芳怨搖落”諸語,可知周詞為同時之作。該年正月元兵入杭州,宋室以亡。在故國淪亡的情況下,詞人登臨古閣,感慨萬千,創(chuàng)作此詞。

          賞析/鑒賞

          上闋以寫景為主。首句“步深幽”三字概括了進山登閣的過程。山路曲折盤桓,行人漸入幽深。這就登樓而言,是由題前人筆,也可以說是一個緩緩而起的序曲,它從敘事中帶出景物,景物卻在人們的心中投下了清冷壓抑的陰影!罢弊诸I起下面兩句,交代當時的天氣。冬云凝重,天色昏黃,仿佛要下雪的樣子。作者以陰沉的天氣烘托自己抑郁而沉重的心情!拌b曲”三句,描寫登閣所見到的景物,鑒湖和蘭亭都是歷史上名士棲游的地方,而眼前一片蕭瑟和衰敗。這三句自然化入樓上景觀,將人文物象和自然風光融合無間。從結構上看,也就是由寫景轉入抒情,為過渡到下文作準備。詞人撫今追昔,不勝感慨,只覺“千古悠悠”。以上六句都是借環(huán)境氛圍來烘托人物心理。如果說“俯仰千古悠悠”是對世事的感懷,那么接下來“歲華晚”三句就是對個人身世的慨嘆。自己不知不覺已步人晚年,卻還要四處飄泊,遠離故鄉(xiāng),孤身只影,又有誰會同情我,理解我,愿與我一起泛舟五湖?這幾句語促情急,層層遞進,暗用典故,字里行間不僅抒發(fā)了寂寞傷懷之情,也吐露了自己對前途和歸宿的設想,曲折地表現(xiàn)了對現(xiàn)實的態(tài)度!绊愎潘尚,崖陰苔老,一片清愁。”蓬萊閣原也是登覽勝地,如今卻游人稀少,繁華消歇,只見那石階上傾斜的老松,和路邊崖畔厚厚的青苔,這一派荒蕪落寞的景象,不就是王朝沉淪、山何破敗的象征嗎!所以詩人寫到這里,再也抑制不住地發(fā)出了痛苦的呼喊——“一片清愁”,水到渠成,自然地收束了上片。同時,這也就揭示了詩人之所以要感慨世事、懷古傷今、泛舟五湖的現(xiàn)實的原因。

          下闋開始抒發(fā)對故國山河的感懷,對宋朝大好江山喪失的痛惜。下闋首句以“回首”帶起三句,述說流亡歲月中對故鄉(xiāng)故都的刻骨思念。這三句互文見意,意思是回想在那些天涯飄泊的日子里,我多少次夢回東州、西浦,熱淚滾滾,灑落在這日夜思念的土地上。這個倒敘不單是為了抒發(fā)昔日的思情愁懷,更為描寫今日作鋪墊、作反襯!盎觑w西浦,淚灑東洲”今天歸來,該是驚喜不已,淚如泉涌?墒牵鋈艘饬,如今登上蓬萊閣,眼前分明是故土故園,而心中的滋味,卻頗似王粲所說的:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!保ā兜菢琴x》)這種“很特別”的感覺,將那種江山易主、國破家亡的悲傷,表現(xiàn)得極其真切,極其深沉。由此逼出“最負他,秦鬟妝鏡,好江山、何事此時游”二句點題的話,集中抒發(fā)了國破家亡的巨大創(chuàng)痛。這里采用艷麗的詞語極力鋪陳山川的美麗,意在反襯亡國的慘痛。詩人說辜負了,辜負了,秦鬟妝鏡,你這美好的江山,為什么偏偏在這樣的時刻來與你相見!這是正面的語意,反面還有一層,那就是這樣的時刻,我心中“一片清愁”,你亦無昔日的神采風韻,如此相見,更是悲酸難耐。雖有亡國失家之痛,卻又有難以直言之苦,只得以自悔自恨之言出之,曲筆傳情,更見悲慨。愈轉愈深,愈嘆愈悲,如何收煞得住呢?不過也只有山重水復,方能更見其才情筆力。下面作者語鋒一轉,再由今而古,由實而虛,向空處寄情!翱褚骼媳O(jiān)”指賀知章,他曾任秘書監(jiān),又自號“四明狂客”。詞人要召喚他一起來賦詩消憂,表面意思是自我排遣,好像離主題遠了一點,其實正表明憂愁郁結,難以消除,愁情反而更深了!肮操x消憂”與上闋結尾處的“一片清愁”相應,都有“意在言外”的韻致,使沉痛之情在含茹吞咽之中又轉深了一層。

          這首詞借物抒懷,以陰沉凄涼的冬景表達作者國破家亡四處漂泊的憂思。詞的上闋涉及國土淪亡,但蕭敝的冬景無處不滲透遺民的哀痛。下闋改用直抒胸臆的手法!盎厥住比,似欲打開感情的閘門一任奔瀉,以傾吐心頭郁積的哀傷,然而,至“還似王粲登樓”句一頓,至“好江山、何事此時游”時作者的悲憤之情突至高峰。隨后卻輕輕一退,轉而要呼喚“四明狂客”賀知章,來與自己一道吟賦。這樣層層推進,回環(huán)往復,構成了本詞情思哀婉和沉郁頓挫的風格特征。草窗詞素以意象縝密著稱。綜觀全詞,寫景空遠,抒情婉曲,結構細密,引事用典十分貼切,充分體現(xiàn)出作者深厚的詞學功底和創(chuàng)作才力。所以這首詞一直被推為《草窗詞》的壓卷之作。

          名家鑒賞

          陳廷焯《詞則》:“蒼茫感慨情見乎詞,雖使清真、白石為之,亦無以過,當為草窗集中壓卷!

          戈載《宋七家詞選》:“盡洗靡曼,獨標清麗,有韶倩之色,有綿渺之思……于律亦極嚴謹!

          作者簡介

          周密

         。1232-約1298)南宋文學家。字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人等。原籍濟南,后為吳興(今浙江湖州)人。宋德祐間曾任義烏(今屬浙江)令等職。宋亡隱居不仕。其詞講求格律,風格在姜夔、吳文英兩家之間,與吳文英(夢窗)并稱“二窗”。也曾寫過一些慨嘆宋室覆亡之作。并能詩文書畫,諳熟宋代掌故。著有《草窗韻語》、《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識》、《志雅堂雜鈔》、《云煙過眼錄》、《浩然齋雅談》等數(shù)十種。編有《絕妙好詞》。存詞150余首。

        【一萼紅·登蓬萊閣有感原文翻譯及賞析】相關文章:

        一萼紅·登蓬萊閣有感原文及賞析08-18

        一萼紅·登蓬萊閣有感原文及賞析01-16

        一萼紅·古城陰原文及賞析08-28

        《滿江紅·登黃鶴樓有感》原文、翻譯及賞析08-27

        紅繡鞋原文翻譯及賞析10-31

        《紅繡鞋》原文及翻譯賞析10-30

        滿江紅·登黃鶴樓有感岳飛的詞原文賞析及翻譯05-04

        滿江紅·登黃鶴樓有感原文翻譯及賞析(2篇)08-25

        登太白峰原文翻譯及賞析04-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>