1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 醉翁亭記原文及賞析

        時間:2022-01-02 08:54:27 古籍 我要投稿

        醉翁亭記原文及賞析

          原文

        醉翁亭記原文及賞析

          環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

          若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

          至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

          已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

          譯文

          環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在酒上。

          至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。

          至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

          不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

          注釋

          1.環(huán):環(huán)繞。

          2.皆:副詞,都。

          3.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

          4.滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。

          5.其:代詞,它,指滁州城。

          6.壑:山谷。

          7.尤:格外,特別。

          8.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

          10.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。

          11.山:名詞作狀語,沿著山路。

          12.潺潺:流水聲。

          13.而:表承接。

          14.釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

          15.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

          16.翼然:像鳥張開翅膀一樣。

          17.然:......的樣子。

          18.臨:靠近。

          19.于:在。

          20.作:建造。

          21.名:名詞作動詞,命名。

          22.自謂:自稱,用自己的別號來命名。

          23.號:名詞作動詞,取別號。

          24.曰:叫做。

          25.輒:就。

          26.年又最高:年紀(jì)又是最大的。

          27.意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

          28.乎:相當(dāng)于“于”。

          29.得:領(lǐng)會。

          30.寓:寄托。

          31.林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

          32.開:消散,散開。

          33.歸:聚攏。

          34.暝:昏暗。

          35.晦:陰暗。

          36.晦明:指天氣陰晴明暗。

          37.芳:香花。

          38.發(fā):開放。

          39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

          40.秀:茂盛,繁茂。

          41.繁陰:一片濃密的樹蔭。

          42.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

          43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

          44.負(fù)者:背著東西的人。

          45.休于樹:在樹下休息。

          46.傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

          47.提攜:指攙扶著走的`小孩子。

          48.臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

          49.漁:捕魚。

          50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

          51.洌:水(酒)清。

          52.山肴:野味。

          53.野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

          54.雜然:眾多而雜亂的樣子。

          55.陳:擺放,擺設(shè)。

          56.酣:盡情地喝酒。

          57.絲:琴、瑟之類的弦樂器。

          58.竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

          59.射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

          60.弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

          61.觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

          62.觥:酒杯。

          63.籌:酒籌,用來計算飲酒數(shù)量的籌子。

          64.蒼顏:臉色蒼老。

          65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。

          66.歸:回家。

          67.已而:不久。

          68.陰翳:形容枝葉茂密成陰。

          69.翳:遮蔽。

          70.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

          71.樂①其樂②:以游人的快樂為快樂樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

          72.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

          73.謂:為,是。

          74.廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

          賞析

          宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事詩人寄情山水、與民同樂的思想。

        【醉翁亭記原文及賞析】相關(guān)文章:

        醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20

        《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23

        醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07

        游豐樂醉翁亭記原文及賞析12-05

        醉翁亭記的原文賞析及翻譯08-09

        醉翁亭記原文、翻譯及賞析(6篇)11-04

        醉翁亭記原文、翻譯及賞析6篇11-02

        醉翁亭記原文翻譯及賞析(5篇)10-19

        醉翁亭記原文翻譯及賞析5篇10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>