1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析

        時間:2022-02-02 09:32:59 古籍 我要投稿

        《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析

        《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析1

          女冠子·昨夜夜半原文

          昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。

          半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

          翻譯:

          這首《女冠子》,記述了一對戀人離別之后在夢中相見的情景。他倆把臂欷歔,說不盡的離愁別苦。“語多時”,明寫千言萬語,暗扣山高水長。“依舊桃花面”,特別是“頻低柳葉眉”,“欲去又依依”的神態音容,宛在眼前。然而,夜長夢短,夢醒之后,更令人不勝傷悲。此詞不似多數花間詞之濃艷,而是在清淡中意味深遠,耐得咀嚼。所謂“意婉詞直”,“似直而纖”,別具風味。

          賞析:

          這首《女冠子》,記述了一對戀人離別之后在夢中相見的情景。他倆把臂欷歔,說不盡的離愁別苦。“語多時”,明寫千言萬語,暗扣山高水長!耙琅f桃花面”,特別是“頻低柳葉眉”,“欲去又依依”的神態音容,宛在眼前。然而,夜長夢短,夢醒之后,更令人不勝傷悲。此詞不似多數花間詞之濃艷,而是在清淡中意味深遠,耐得咀嚼。所謂“意婉詞直”,“似直而纖”,別具風味。

        《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析2

          女冠子·昨夜夜半

          朝代:唐代

          作者:韋莊

          昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。

          半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

          譯文

          昨天深夜里,你在我的夢里翩然出現了。我們說了好多好多的話,發現你依舊還是那么美麗、可愛,像從前一樣面若桃花,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。

          看上去好像又有些羞澀,又有些歡喜。該走時卻又頻頻回首,依依不舍。只到醒來才知道是大夢一場,身邊依然空空,自己依然是形單影只的一個人,心中不覺涌起難忍的悲哀。

          注釋

         、排谧樱涸~牌名。

         、铺一妫簱蠗ぁ侗臼略姟で楦小份d:唐詩人崔護嘗于清明獨游長安城南,見一莊居,有女子獨倚小桃柯佇立,而意殊厚。來歲清明,崔又往尋之,剛門扃無人,因題詩于左扉曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風!焙笏煲浴疤一妗眮肀硎舅寄畹.美女。

         、橇~眉:如柳葉之細眉,這里以“眉”借代為“面”,亦是“低面”的意思。

         、纫酪溃簯賾俨簧岬臉幼。

         、蓜伲罕M。

          創作背景

          關于《女冠子》二首詞的本事背景,學術界意見有很多分歧。楊湜《古今詞話》說:“(韋)莊有寵人,資質艷麗,兼善詞翰,(王)建聞之,托以教內人為辭,強奪之。莊追念悒怏,作《荷葉杯》《小重山》詞!保ㄒ姟痘ú荽饩帯肪砣┮蚨腥恕杜谧印范滓彩恰八技А敝,如吳世昌認為是“憶故姬之作”(《詞林新話》),華鐘彥認為是“為懷念寵姬而作”(《花間集注》)。但有人認為“思姬”的說法證據還不夠充分。

        【《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析】相關文章:

        女冠子·四月十七原文及賞析08-20

        蝶戀花·昨夜秋風來萬原文翻譯及賞析09-11

        送楊氏女原文翻譯及賞析01-15

        靜女原文翻譯及賞析(3篇)01-24

        靜女原文翻譯及賞析3篇01-24

        蝶戀花·昨夜秋風來萬里原文翻譯及賞析08-17

        女冠子·含嬌含笑(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

        夜半樂·艷陽天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

        貧女原文及賞析12-25

        柳永夜半樂翻譯賞析09-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲欧洲卡通动漫精品 | 婷定香花五月天中文字幕在线 | 亚洲高清AV电影久久 | 中文字幕亚洲视频 | 亚洲日本一区二区三区在线观看 | 中文亚洲欧美乱码在线观看 |