清平樂(lè)原文翻譯及賞析集合15篇
清平樂(lè)原文翻譯及賞析1
東風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。
去年紫陌青門(mén),今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個(gè)黃昏!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·東風(fēng)依舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是作者京任職期間為感愛(ài)妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時(shí)與此時(shí)的情景綰合一起,對(duì)愛(ài)妾寄予了深摯的悼念。
翻譯
和煦的東風(fēng),依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長(zhǎng)出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。
去年曾到京都青門(mén)游春,今晚卻不見(jiàn)朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要?jiǎng)e的什么,只用幾個(gè)這樣寂寞難耐的黃昏。
注釋
①東風(fēng):趙令畤作詞為“春風(fēng)”。
②著(zhuó)意:有意于,用心于。
③隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開(kāi)通濟(jì)渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。
④鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。
⑤紫陌:舊指京師道路。
創(chuàng)作背景
詞人在京任職期間,愛(ài)妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛(ài)妾。
賞析
這首詞是作者在京任職期間為感愛(ài)妾之逝而作,為悼亡詞。
全詞以感情為紐帶,把舊時(shí)與今時(shí)的情景綰合在一起,對(duì)愛(ài)妾寄予了深摯的悼念。
起首二句寫(xiě)春風(fēng)輕拂垂柳,語(yǔ)言很通俗,意思也很簡(jiǎn)單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時(shí)開(kāi)運(yùn)河,自洛陽(yáng)至揚(yáng)州,沿堤廣植楊柳。初春時(shí)節(jié),和煦的東風(fēng)輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風(fēng)擬人化。言外之意仿佛是說(shuō),自然界的東風(fēng)對(duì)楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實(shí)生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛(ài)。詞中寫(xiě)的是物態(tài),蘊(yùn)含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說(shuō)去年今日,正是東風(fēng)駘蕩、楊柳婀娜的時(shí)節(jié),他和愛(ài)妾曾在一起欣賞這美好的春光 。可是今日重來(lái),東風(fēng)依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風(fēng)對(duì)楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)在一個(gè)“搓”字上。此字以俗為雅,說(shuō)東風(fēng)輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風(fēng)搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨 ,而這惹人喜愛(ài)的顏色,竟是東風(fēng)搓出來(lái)的,真是奇絕之筆。“天氣清明時(shí)候”總括前文,在寫(xiě)景中蘊(yùn)含一股淡淡的哀愁。
過(guò)片對(duì)仗工整,詞意對(duì)比鮮明。“去年紫陌青門(mén)”,與上片“東風(fēng)依舊”相映射,是回憶從前在郊外與愛(ài)姬共同游賞之樂(lè)。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩(shī)云 :“銀燭朝天紫陌長(zhǎng),禁城春色曉蒼蒼 。”青門(mén),漢時(shí)長(zhǎng)安灞城門(mén)之別名,此處借指汴京城門(mén)。“雨魄云魂”,語(yǔ)本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。”以之形容愛(ài)妾死亡之后,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛(ài)妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點(diǎn)。
“斷送一生憔悴 ”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風(fēng)在多情地?fù)崤獥盍乔迕鲿r(shí)候的惱人天氣,是愛(ài)妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實(shí) ,逗引得他黯然神傷而導(dǎo)致一生憔悴。
尤其在黃昏時(shí)刻,煙靄迷茫 ,景色慘淡,“能消幾個(gè)黃昏”在失去愛(ài)妾的詞人看來(lái),仿佛來(lái)到一個(gè)催人淚下的境界 。明人沈際飛評(píng)曰:“‘能消幾個(gè)黃昏’,恒語(yǔ)之有情者。‘能’字更吃緊。”(《草堂詩(shī)余正集》卷一)確實(shí),著一“能”字,則加強(qiáng)了感情的深度,更富于感染力量。
這首詞雖悼愛(ài)妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情 ,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》(十年生死兩茫茫)。如近人俞陛云所評(píng),“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!”(《宋詞選釋》)。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析2
原文:
清平樂(lè)·煙輕雨小
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩(shī)。
重尋楊柳佳期。
強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。
譯文:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。
[3]強(qiáng)半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來(lái),稱花信或花信風(fēng)。
注釋:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。
[3]強(qiáng)半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來(lái),稱花信或花信風(fēng)。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁纏綿不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析3
原文:
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩(shī)。
重尋楊柳佳期。
強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。
譯文
輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒(méi)有盡頭。一縷彩虹掛在樹(shù)梢,殘陽(yáng)夕照,層巒疊嶂。
登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書(shū)信托付給雙魚(yú)帶到她的身邊。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
斷虹:一段彩虹,殘虹。樹(shù)杪:樹(shù)梢。
殘照:落日的光輝,夕照。
平蕪:草木叢生的平曠原野。
雙魚(yú):亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面的魚(yú)形木板,常指代書(shū)信。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁*不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析4
原文:
清平樂(lè)·春晚
王安國(guó)〔宋代〕
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫(huà)堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
譯文:
怎么都無(wú)法將春天留住,白白地讓黃鶯是個(gè)不停。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬(wàn)千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那憐貴人家的畫(huà)堂朱戶。
注釋:
清平樂(lè)(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂(lè)令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。“滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。楊花:一作“梨花”。
賞析:
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條清景色,年寫(xiě)惜花惜春清情意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去清惆悵情懷;下片年寫(xiě)暮春傷逝念遠(yuǎn)清幽怨,以暮春紛飛清楊花不肯飛入權(quán)貴人家清畫(huà)堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴清品格。全詞情景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中清佳作。
古來(lái)傷春愁秋清詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了清題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國(guó)這首《清平樂(lè)》就是這樣清好詞。
詞題為《春晚》,顧名琶義是寫(xiě)殘春景為。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。”作者一起筆就寫(xiě)由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對(duì)這萬(wàn)花凋謝清景為,自然不勝傷感。此時(shí)耳邊傳來(lái)了黃鶯兒不停清啼唱,于是,他仿佛感覺(jué)到多情清鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)”,好像詞人嘆息。寫(xiě)鶯語(yǔ)清“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人清失落感,因?yàn)榛ㄩ_(kāi)花謝,春去秋來(lái),是自然規(guī)律與鶯兒無(wú)關(guān)。妙詞人賦予禽鳥(niǎo)以人清感情,不直說(shuō)自己無(wú)計(jì)留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)清感受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾色出一幅殘敗清暮春圖畫(huà)。開(kāi)頭從聽(tīng)鶯聲寫(xiě)起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺(jué)。一夜風(fēng)雨過(guò)后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開(kāi)時(shí),燦爛本如宮錦,可惜此時(shí)給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)清典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見(jiàn)。下面又從視覺(jué)轉(zhuǎn)到聽(tīng)覺(jué)上來(lái):正當(dāng)詞人目睹這如花似錦清春天匆匆消逝,心中無(wú)限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái)歌女小憐之輩彈奏琵琶清聲音,“弦弦掩抑聲聲琶”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸清馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩(shī)人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩(shī)“灣頭見(jiàn)小憐,請(qǐng)上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去清春宵,有多少閨中佳人長(zhǎng)夜不眠,那剪不斷理還亂清情琶飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者年寫(xiě)清是由春天清匆匆歸去而引起清年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路清悲慨。
最后,詞人寫(xiě)到眼前觸目皆是清楊花——這一暮春特有清風(fēng)光:只見(jiàn)那如雪清飛花飄揚(yáng),是那樣清自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家清畫(huà)堂朱戶。
這首詞表達(dá)了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去清情懷,寄寓了作者深沉清身世感慨。全詞融情于景,寫(xiě)景中融進(jìn)了自己清生活,寫(xiě)出了自己清性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃清傷春詞。
王安國(guó)
王安國(guó)(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進(jìn)士。北宋臨川(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村)人。北宋著名詩(shī)人。世稱王安禮、王安國(guó)、王雱為“臨川三王”。王安國(guó)器識(shí)磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書(shū)無(wú)所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩(shī)博而深。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析5
清平樂(lè)·柳邊深院
朝代:宋朝
作者:盧祖皋
柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無(wú)憑聽(tīng)又懶。隔斷畫(huà)屏雙扇。
寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。
譯文及注釋:
譯文
柳樹(shù)旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒(méi)準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽(tīng)。討厭那假信兒傳進(jìn)來(lái),我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。
注釋
[1]消息無(wú)憑聽(tīng)又懶:指燕子每次捎來(lái)的情人歸來(lái)的消息都不可靠,故自己懶得再聽(tīng)它了。
[2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂(lè)曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。
[3]夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿了對(duì)情人的怨恨。
賞析:
這也是一首春閨怨詞,它的寫(xiě)法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動(dòng)。上片寫(xiě)深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來(lái)的好消息。燕子每次報(bào)告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽(tīng)、不愿聽(tīng)了,干脆把窗子關(guān)起來(lái)。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無(wú)情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛(ài)恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋?xiě)选?/p>
清平樂(lè)原文翻譯及賞析6
宮腰束素。只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取。莫遣驚鴻飛去。
一團(tuán)香玉溫柔。笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)伊州。
注釋
宮腰:女子細(xì)腰。
避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見(jiàn)漢伶玄《趙飛燕外傳》)。
驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛(ài)或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>
眉語(yǔ):以眉之舒斂示意傳情。
伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。
注釋
宮腰:女子細(xì)腰。
避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見(jiàn)漢伶玄《趙飛燕外傳》)。
驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛(ài)或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>
眉語(yǔ):以眉之舒斂示意傳情。
伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。
賞析
作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見(jiàn)長(zhǎng)。但詞人也并非不會(huì)婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如 這首《清平樂(lè)》,置于婉約詞中,幾不可辨識(shí),以為又是哪一位多情妙手的快意所為。
南宋時(shí)期上流社會(huì)有蓄家姬的風(fēng)氣。這首詞所描寫(xiě)的就是一個(gè)以歌舞佐酒的家姬。一開(kāi)始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此
開(kāi)始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說(shuō)夸張“可以發(fā)蘊(yùn)而飛滯,披瞽而駭聾”。夸張手法在突出事物的特點(diǎn)方面,刻畫(huà)得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫(xiě)一個(gè)據(jù)宋玉自己說(shuō)是天底下最美麗的女子的。“好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取”用趙飛燕的故事,據(jù)說(shuō)趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風(fēng)臺(tái)。“驚鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫(xiě)洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個(gè)成句全是寫(xiě)最美的女子的,用這些典故來(lái)寫(xiě)舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫(xiě)其的體態(tài)輕盈了。
“一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時(shí),開(kāi)始著力烘托舞姬的精神風(fēng)韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過(guò)渡。同時(shí),這兩句對(duì)舞女風(fēng)韻正面、概括的描寫(xiě),也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊。“貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛(ài)戀的男子。《伊州》,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯(cuò)了《伊州》曲,其情其景,煥然生動(dòng),如在目前。其次,詞的前面部分都是對(duì)舞姬的客觀描寫(xiě),到此作者才把自己融入其中。因?yàn)樽髡咧饔^情感的融注,也就更加曼妙迷人了。
劉克莊詞多寫(xiě)人民疾苦和對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的`關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評(píng)論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫(xiě)粉黛,敘歌舞,讀來(lái)雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無(wú)窮余意,當(dāng)可代表劉克莊詞風(fēng)的另一個(gè)側(cè)面。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析7
清平樂(lè)·雨晴煙晚
雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷。
黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。
鑒賞
這首詞中寫(xiě)“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時(shí)節(jié)的特有風(fēng)物。還寫(xiě)有“雨晴煙晚”。“新月眉彎”,這些都是傍晚的景象。舊以農(nóng)歷三月為暮春,并稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據(jù)此則詞中所寫(xiě)的應(yīng)是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對(duì)不是單純寫(xiě)景制作,它通過(guò)暮春晚景的描寫(xiě),以表現(xiàn)閨中人的淡恨輕愁。
“雨晴煙晚。綠水新池滿。”這首詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。
春天傍晚,雨后轉(zhuǎn)晴,天空中夕陽(yáng)返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲滟。這些都是閨中人在小閣看到的遠(yuǎn)景,寫(xiě)來(lái)層次清楚,色彩鮮明,突出的表現(xiàn)了春雨過(guò)后傍晚時(shí)分特有的景象。這兩句詞所表現(xiàn)出來(lái)的思想感情,是人人都有的對(duì)生意盎然的春天景象的熱愛(ài),還看不出具有閨中少婦特征的主觀感受。
“雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷。”這兩句是說(shuō),雙燕飛回柳樹(shù)低垂的庭院,小小的閣樓里畫(huà)簾高高卷起。
這兩句把少婦的感情色彩表現(xiàn)得十分強(qiáng)烈。雙燕歸巢是傍晚時(shí)刻常見(jiàn)的景象,而“小閣畫(huà)簾高卷”一語(yǔ),卻含蓄的表現(xiàn)了主人公對(duì)雙燕歸來(lái)的過(guò)分殷勤。這一動(dòng)作的心理暗示在于:讓燕子快快歸巢,雙棲畫(huà)棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時(shí)候所特有的感情和情懷,都融化到這無(wú)聲的高卷畫(huà)簾的行動(dòng)里。這兩句所寫(xiě)的景物是由遠(yuǎn)而近,通過(guò)“雙燕飛來(lái)”的進(jìn)程,與“畫(huà)簾高卷”的行動(dòng)以表現(xiàn)她的看不見(jiàn)、摸不著的心理活動(dòng)。是虛則實(shí)之的藝術(shù)手法。
“黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。”這兩句是說(shuō),黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。
過(guò)片“黃昏獨(dú)倚朱闌”一句,是承接“小閣畫(huà)簾高卷”意脈的。從時(shí)間推移上由傍晚寫(xiě)到黃昏,說(shuō)明她“獨(dú)倚”的時(shí)間是很久的。從情懷寄托上明白寫(xiě)出了閨中少婦的“獨(dú)倚”,表現(xiàn)了黃昏后的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來(lái)垂柳院”形成鮮明對(duì)照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨。“西南新月眉彎”,是少婦凄涼冷落的“獨(dú)倚朱闌”時(shí)所見(jiàn)到的夜空景象,它和傍晚時(shí)期所見(jiàn)到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機(jī)勃勃的熱烈場(chǎng)面前后異趣。在碧海青天之下“獨(dú)倚朱闌”的少婦,面對(duì)高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什么樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對(duì)此景極有可能的思想感情。
“砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。”末兩句是說(shuō),臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。
“落花風(fēng)”,是暮春季節(jié)所特有的事物,閨中人對(duì)此十分敏感。末兩句不能簡(jiǎn)單的看作是客觀風(fēng)寒刺激的反應(yīng),而是她主觀意志的真實(shí)流露。時(shí)值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識(shí)到“落花風(fēng)”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產(chǎn)生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫(xiě)得極為含蓄,用風(fēng)振羅衣而芳心自警的細(xì)節(jié)表現(xiàn)出來(lái),言有盡而意無(wú)窮,藝術(shù)手法是極為高超的。
這首詞寫(xiě)的是傳統(tǒng)題材,但我們?cè)谡b讀時(shí)仍覺(jué)得清麗可喜,韻味無(wú)窮,這不得不嘆服作者在構(gòu)思上的獨(dú)具匠心和遣詞造句上的功力了。
譯文及注釋
譯文
雨后初晴,夕陽(yáng)殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見(jiàn)新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對(duì)的燕子飛回柳樹(shù)低垂的庭院,小小的閣樓里畫(huà)簾高高卷起。
黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,不知不覺(jué)已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風(fēng)卷起臺(tái)階上的落花,微微拂過(guò)羅衣,只感到春寒襲人。
注釋
砌:臺(tái)階。
特地:特別。
砌:臺(tái)階。
朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭(zhēng)激烈,李璟痛下決心,鏟除黨爭(zhēng)。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析8
清平樂(lè)·春歸何處
春歸何處。寂寞無(wú)行路。若有人知春去處。喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知。除非問(wèn)取黃鸝。百囀無(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
翻譯
春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來(lái)同我們住在一起。
誰(shuí)也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問(wèn)一問(wèn)黃鸝。那黃鸝千百遍地宛轉(zhuǎn)啼叫,又有誰(shuí)能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥(niǎo)趁著風(fēng)勢(shì),飛過(guò)了盛開(kāi)的薔薇。
注釋
寂寞:清靜,寂靜。
無(wú)行路:沒(méi)有留下春去的行蹤。行路,指春天來(lái)去的蹤跡。
喚取:換來(lái)。
誰(shuí)知:有誰(shuí)知道春的蹤跡。
問(wèn)取:呼喚,詢問(wèn)。取,語(yǔ)助詞。
黃鸝:黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥(niǎo)。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲(chóng)。益鳥(niǎo)。
百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥(niǎo)鳴。
解:懂得,理解。
因風(fēng):順著風(fēng)勢(shì)。
薔薇:花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開(kāi)時(shí)連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。
賞析
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀感受,反映出春天的可愛(ài)和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫(xiě)黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見(jiàn)黃鸝趁著風(fēng)勢(shì)飛過(guò)薔薇花叢。薔薇花開(kāi),說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確乎是回不來(lái)了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請(qǐng)教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥(niǎo)兒請(qǐng)教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥(niǎo)鳥(niǎo)百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥(niǎo)兒連“話”都不“說(shuō)”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫(xiě)中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
創(chuàng)作背景
崇寧二年(1103)十二月,黃庭堅(jiān)至崇寧童年二月才過(guò)洞庭,五、六月間方抵達(dá)廣西宜州貶所。此送春詞作于貶宜州的翌年,即崇寧四年(1105)。同年九月黃庭堅(jiān)便溘然長(zhǎng)逝于宜州貶所。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析9
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫(huà)堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·留春不住》由王安國(guó)創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首傷春詞。上闋寫(xiě)晚春景致,有聲有色。“費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)”,寫(xiě)暮春風(fēng)物,貼切入微。下闋抒發(fā)傷春之情。賦予春風(fēng)以高潔品格,自有妙諦。留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫(huà)堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
翻譯/譯文
想留住春色卻留不住,黃鶯兒費(fèi)盡唇也說(shuō)不服。滿地里落花凋殘像彩錦染了法污,原來(lái)是昨夜南園遭到風(fēng)雨凌侮。小憐她初抱琵到始弄,曉來(lái)情思繞游天涯。不肯委身畫(huà)堂朱戶,只愿像春風(fēng)里綜放的自在梨花。
注釋
①宮錦:宮中特用的錦緞。這里用來(lái)比喻昨夜被風(fēng)雨摧殘的落花。
②南國(guó):泛指園囿。
③小憐:北齊后主高緯寵妃馮淑妃名,善彈琵琶,這里泛指歌女。
賞析/鑒賞
此詞交叉地寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)的感受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖畫(huà),表達(dá)了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去的情懷,寄寓了作者深沉的身世感慨。全詞融情于景,寫(xiě)景中融進(jìn)了自己的生活,寫(xiě)出了自己的性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。
詞題為《春晚》,顧名思義是寫(xiě)殘春景象。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。”作者一起筆就寫(xiě)由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園今朝滿地殘紅了。詞人面對(duì)這萬(wàn)花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時(shí)耳邊傳來(lái)了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛感覺(jué)到多情的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)”,好象詞人嘆息。寫(xiě)鶯語(yǔ)的“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落感,因?yàn)榛ㄩ_(kāi)花謝,春去秋來(lái),是自然規(guī)律與鶯兒無(wú)關(guān)。妙詞人賦予禽鳥(niǎo)以人的感情,不直說(shuō)自己無(wú)計(jì)留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。
開(kāi)頭從聽(tīng)鶯聲寫(xiě)起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺(jué)。一夜風(fēng)雨過(guò)后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開(kāi)時(shí),燦爛本如宮錦,可惜如今給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見(jiàn)。
下面又從視覺(jué)轉(zhuǎn)到聽(tīng)覺(jué)上來(lái):正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無(wú)限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái)歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶,后代詩(shī)人常用以借指歌女。本詞中”小憐初上琵琶“,是從李駕《馮小憐》詩(shī)”灣頭見(jiàn)小憐,請(qǐng)上琵琶弦“句化出。這琶琶之聲哀婉動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長(zhǎng)夜不眠,那剪不斷理還亂的情思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫(xiě)的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。
最后,詞人寫(xiě)到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見(jiàn)那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫(huà)堂朱戶。
古來(lái)傷春愁秋的詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國(guó)這首《清平樂(lè)》就是這樣的好詞。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析10
原文:
清平樂(lè)·蕙心堪怨
宋代: 晏幾道
蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見(jiàn),幽會(huì)綠窗題遍。
眼中前事分明,可憐如夢(mèng)難憑。都把舊時(shí)薄幸,只消今日無(wú)情。
譯文:
蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見(jiàn),幽會(huì)綠窗題遍。
她純潔的心承受著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而改變。想到見(jiàn)面當(dāng)日,她在妝墻東邊,倚著紅杏。此后,二人頻頻幽會(huì),在綠窗上題滿了新詞。
眼中前事分明,可憐如夢(mèng)難憑。都把舊時(shí)薄幸,只消今日無(wú)情。
此前相愛(ài)的事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢(mèng)境一樣難以憑證。細(xì)數(shù)舊時(shí)我有過(guò)的薄情行為,剛好和她如今的無(wú)情相抵消。
注釋:
蕙(huì)心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見(jiàn),幽會(huì)綠窗題遍。
清平樂(lè):詞牌名,雙調(diào),正體為平仄韻轉(zhuǎn)換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙心:女子的心意,猶“芳心”,比喻女子心地純潔,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。
眼中前事分明,可憐如夢(mèng)難憑。都把舊時(shí)薄幸,只消今日無(wú)情。
分明:明明白白地。憑:憑借,依據(jù),相信。薄幸:薄情,無(wú)情。幸,寵愛(ài)。只消:只抵。
賞析:
此詞上片著重回憶過(guò)去詞人與戀人兩人的交往;下片著重抒情,以假想的“舊時(shí)薄幸”和確實(shí)存在的“今日無(wú)情”相對(duì)比來(lái)突顯詞人的痛心。全詞巧妙運(yùn)用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責(zé)無(wú)奈,意切而情真。
此詞上片著重回憶過(guò)去詞人與戀人二人的交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)”開(kāi)門(mén)見(jiàn)山寫(xiě)“怨”,閨婦的蕙心承當(dāng)著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而改變。歇拍“丹杏墻東當(dāng)日見(jiàn),幽會(huì)綠窗題遍”二句以幽會(huì)為典型,寫(xiě)兩人情深:當(dāng)時(shí),紅杏墻東,繼而相見(jiàn),繼而相約幽會(huì),綠窗之中,處處題寫(xiě)下歡愉蹤跡。
下片著重抒情。過(guò)片“眼中前事分明,可憐如夢(mèng)難憑”二句寫(xiě)二人相愛(ài)的前事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢(mèng)境一樣,難以叫人相信為實(shí)。結(jié)拍“都把舊時(shí)薄幸,只消今日無(wú)情”二句寫(xiě)詞人細(xì)數(shù)舊時(shí)有過(guò)的薄幸行為,剛好和她如今的無(wú)情相抵消。其中,“都把”、“只消”,虛字運(yùn)用入妙;“舊時(shí)薄幸”是假想的而“無(wú)情”卻是實(shí)在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析11
原文:
春光欲暮,寂寞閑庭戶。
粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。
含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微。
正是銷魂時(shí)節(jié),東風(fēng)滿院花飛。
譯文
春天即將過(guò)去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來(lái)穿去,傍晚的時(shí)候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。
她含著深深的愁情,獨(dú)自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點(diǎn)殘香,裊裊的輕煙時(shí)斷時(shí)續(xù)。這正是最讓人愁苦不堪的時(shí)節(jié),東風(fēng)又吹得滿樹(shù)春花紛紛飛去。
注釋
春光欲暮:春天即將逝去。
閑庭:寂靜的庭院。
檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。
閨幃:此指閨房。
玉爐:熏爐的美稱。
銷魂:形容極其哀愁。
賞析:
此詞寫(xiě)春閨幽怨。上片寫(xiě)暮春晚天疏雨的背景:暮春時(shí)節(jié),庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨(dú)倚閨幃”是整個(gè)畫(huà)面的中心所在,也就是畫(huà)中主人公的情態(tài)表現(xiàn)。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨(dú)自含愁,根本沒(méi)有心腸料理玉爐香煙。“銷魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來(lái)。最后以東風(fēng)一陣、滿樹(shù)花飛結(jié)尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。
這首詞寫(xiě)景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊(yùn)藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯(cuò)彩的詞風(fēng)迥異。作者寫(xiě)的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點(diǎn)明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫(xiě)中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊(yùn)藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊(yùn)藉的佳作。它那情在言外的意蘊(yùn),比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿樹(shù)花飛”一句,形象凄艷,含蘊(yùn)無(wú)窮。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析12
櫻桃花底。相見(jiàn)頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。
當(dāng)時(shí)草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。
翻譯
那時(shí)在櫻桃花下相見(jiàn),她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃爍的銀燈下,懷著無(wú)限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。
分離時(shí)我們?cè)谖鞔跋麓掖覛g聚的時(shí)光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見(jiàn),今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。
注釋
頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來(lái)。頹,下垂。
的的:鮮明顯著貌。
銀釭:銀白色燈盞。
消得:謂怎禁得起。
和衣濃睡:不脫衣而沉睡。
草草:匆忙倉(cāng)促或草率。
思量:想念,相思。
料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。
應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思”二字,更思之意。
創(chuàng)作背景
清光緒三十一年(1905年),王國(guó)維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對(duì)家人和夫人的相思王國(guó)維填寫(xiě)了此詞。
賞析
這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個(gè)不同的時(shí)空。“櫻桃花底,相見(jiàn)頹云髻”在時(shí)間順序上是最早的過(guò)去,是回憶與那個(gè)女子相見(jiàn)時(shí)的情景。“櫻桃花底”是以環(huán)境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個(gè)女子因羞澀靦腆而低下頭來(lái)的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知。“的的銀釭無(wú)限意,消得和衣濃睡”是離別后的現(xiàn)在。“的的”,形容燈光在昏暗的房間里明亮顯眼的樣子。“無(wú)限意”既是燈對(duì)人的情意,也是我對(duì)那個(gè)女子的情意,因?yàn)槲乙苍跒橄嗨级纯啵峭纯酂o(wú)異于燈油的自我煎熬。“消得”帶起一個(gè)問(wèn)句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說(shuō)自己孤獨(dú)無(wú)聊。
“當(dāng)時(shí)草草西窗”,是對(duì)過(guò)去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語(yǔ),何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國(guó)維卻冠以“草草”的狀語(yǔ)。“草草”是匆忙倉(cāng)促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當(dāng)時(shí)苦知有現(xiàn)在的離別,就一定會(huì)加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當(dāng)時(shí)自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時(shí)間打發(fā)過(guò)去了。
“料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼”是遙想今后。既然說(shuō)“天涯異日”,可見(jiàn)現(xiàn)在雖已和那人離別,但還沒(méi)有身在天涯。這兩句說(shuō)明,不但今日與那個(gè)女子相聚無(wú)望,而且今后更是無(wú)望,因?yàn)榻窈笞约哼要漂泊到比現(xiàn)在更遠(yuǎn)的天涯海角,與情意卻只能越來(lái)越深,所以到那時(shí)候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場(chǎng)景,永遠(yuǎn)留在自己的記憶里。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析13
清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)
斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。
行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌嫩春遲。
翻譯
斷崖上挺立著修長(zhǎng)的翠竹,竹叢中盛開(kāi)著冰清玉潔的梅花。繞過(guò)曲曲彎彎的清流長(zhǎng)溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。
過(guò)路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。
檢校:核查。
山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門(mén)之外者。
修竹:高高的竹子。
冰玉:如冰似玉,指梅花。
雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。
行人:過(guò)路之人。
嬌嫩春遲:春天嬌懶而來(lái)遲。
賞析
此詞主要描繪了山園里梅花生長(zhǎng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(zhǎng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過(guò)片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹健H钪幷谟诖耍紊窦鎮(zhèn)洌搶?shí)相間,寫(xiě)活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過(guò)退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析14
原文:
繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。
屋上松風(fēng)吹急雨,破紙窗間自語(yǔ)。
平生塞北江南,歸來(lái)華發(fā)蒼顏。
布被秋宵夢(mèng)覺(jué),眼前萬(wàn)里江山。
譯文
饑餓的老鼠繞著床竄來(lái)竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語(yǔ)。
從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢(mèng)中的萬(wàn)里江山。
注釋
博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。
翻燈舞:繞著燈來(lái)回飛。
“破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語(yǔ)。
塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢(shì)。歸來(lái):指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。
“布被”兩句:謂秋夜夢(mèng)醒,眼前依稀猶是夢(mèng)中的萬(wàn)里江山。
賞析:
不少專家都曾指出過(guò)辛詞的多樣性特點(diǎn),肯定各種風(fēng)格的作品往往又都達(dá)到了很高的文學(xué)成就,一旦我們細(xì)讀了辛詞,便會(huì)有極深的感受。就拿這闋《清平樂(lè)》來(lái)說(shuō),可以講是代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話四十六個(gè)字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫(huà)。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。“自語(yǔ)”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨(dú)宿的這個(gè)“王氏庵”,是久已無(wú)人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個(gè)平生為了國(guó)事奔馳于塞北江南,失意歸來(lái)后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢(mèng)覺(jué)”分明指出了時(shí)令,同時(shí)也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來(lái),眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國(guó)的“萬(wàn)里江山”。很顯然,他“夢(mèng)中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢(mèng)境,故云“眼前萬(wàn)里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國(guó)河山,形諸夢(mèng)寐;眼前現(xiàn)實(shí)使他逆境益思奮勉,不墜壯志。全詞因有這一句,思想境界頓然提高。
這首詞用文字構(gòu)筑的畫(huà)面和表達(dá)的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達(dá)出來(lái)的,可見(jiàn)作者用抽象的文字符號(hào)所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個(gè)景點(diǎn),把它們拼接起來(lái),居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風(fēng)情畫(huà)!
通過(guò)畫(huà)面,我們幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動(dòng)著的凄苦的心,那顆熱愛(ài)祖國(guó)大好河山的執(zhí)著的心!盡管作者有意要把它掩藏起來(lái)。
從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過(guò),這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來(lái)說(shuō),作品總反映著作家的所歷、所見(jiàn)、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個(gè)方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時(shí)還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見(jiàn)的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時(shí)所說(shuō):“公所作,大聲鏜钅答小聲鏗金訇,钅答橫絕六合,掃空萬(wàn)古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。”
博山,在江西永豐境內(nèi),古名通元峰,由于其形狀象廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見(jiàn)《西雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析15
柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無(wú)憑聽(tīng)又懶。隔斷畫(huà)屏雙扇。
寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。
譯文
柳樹(shù)旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒(méi)準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽(tīng)。討厭那假信兒傳進(jìn)來(lái),我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。
注釋
消息無(wú)憑聽(tīng)又懶:指燕子每次捎來(lái)的情人歸來(lái)的消息都不可靠,故自己懶得再聽(tīng)它了。
寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂(lè)曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。
夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿了對(duì)情人的怨恨。
賞析
這也是一首春閨怨詞,它的寫(xiě)法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動(dòng)。上片寫(xiě)深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來(lái)的好消息。燕子每次報(bào)告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽(tīng)、不愿聽(tīng)了,干脆把窗子關(guān)起來(lái)。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無(wú)情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛(ài)恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋?xiě)选?/p>
盧祖皋
盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號(hào)蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩(shī)集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書(shū)”,凡96闋。詩(shī)作大多遺失,唯《宋詩(shī)記事》、《東甌詩(shī)集》尚存近體詩(shī)8首。
【清平樂(lè)原文翻譯及賞析集合15篇】相關(guān)文章:
清平樂(lè)·池上納涼原文翻譯及賞析02-06
清平樂(lè)秋詞原文翻譯及賞析02-02
清平樂(lè)·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析01-07
清平樂(lè)·太山上作原文賞析及翻譯01-16
清平樂(lè)·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析3篇01-07
清平樂(lè)·年年雪里原文,翻譯,賞析07-16