- 池上絮原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清平樂·池上納涼原文翻譯及賞析 推薦度:
- 池上原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
池上原文及翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩泛指中國古代詩歌。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的池上原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
池上二絕
其一
山僧對棋坐⑴,局上竹陰清。
映竹無人見,時(shí)聞下子聲⑵。
其二
小娃撐小艇⑶,偷采白蓮回⑷。
不解藏蹤跡⑸,浮萍一道開⑹。 [1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴山僧:住在山寺的僧人。對棋:相對下棋。
、葡伦樱悍畔缕遄。
、切⊥蓿耗泻夯蚺骸MВ捍。
⑷白蓮:白色的蓮花。
、邵欅E:指被小艇劃開的浮萍。
、矢∑迹核参,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開白花。 [1] [2]
白話譯文
其一
兩個(gè)僧人坐著下圍棋,竹樹樹陰遮蓋了棋盤。再無他人能在竹林外見到他們,人們在竹林外的話可以聽到兩位僧人微小的落子聲。
其二
一個(gè)小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來。他不知道怎么掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。 [1]
創(chuàng)作背景編輯 播報(bào)
據(jù)《白居易詩集校注》,這首詩作于大和九年(公元835年),時(shí)任太子少傅分司東都洛陽。一日游于池邊,見山僧下棋、小娃撐船而作此組詩。 [2]
作品鑒賞
文學(xué)賞析
第一首詩寫山僧對弈,也是自己心態(tài)的一種反映。深山里的和尚本來就是與世無爭,他們又在竹陰下下棋,那種不染一絲塵埃般的清凈,令作者神往!吧缴畬ζ遄保鸫a有兩個(gè)和尚;“時(shí)聞下子聲”,有人在旁邊聽,那么至少是三個(gè)人了。這首詩人物全都隱藏不露,所以雖有三人活動(dòng),也覺得清幽無比。尤其最后的那句“時(shí)聞下子聲”更如天籟音樂,烘托了真正的寧靜。
第二首詩寫一個(gè)小孩兒偷采白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進(jìn)入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動(dòng)描寫,有心理刻畫,細(xì)致逼真,富有情趣;而這個(gè)小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。
詩人在詩中敘述一個(gè)小娃娃生活中的一件小事,準(zhǔn)確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅采蓮圖。蓮花盛開的夏日里,天真活潑的兒童,撐著一條小船,偷偷地去池中采摘白蓮花玩。興高采烈地采到蓮花,早已忘記自己是瞞著大人悄悄地去的,不懂得或是沒想到去隱蔽自己的蹤跡,得意忘形地大搖大擺劃著小船回來,小船把水面上的浮萍輕輕蕩開,留下了一道清晰明顯的水路痕跡。詩人以他特有的通俗風(fēng)格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親,整首詩如同大白話,富有韻味。
白居易是一位擅長寫敘事詩的大詩人。他的長篇敘事詩,將所敘事物寫得曲折詳盡、娓娓動(dòng)聽,飽含著詩人自己的情感。同樣的,他的詩中小品,更通俗平易!冻厣隙^》就是這樣一組描寫一種平凡生活的小詩。詩人以他特有的通俗風(fēng)格,將兩個(gè)小景寫得可愛、可親、可信。 [1] [2]
創(chuàng)作背景
據(jù)《白居易詩集校注》,這首詩作于大和九年(835年),時(shí)任太子少傅分司東都洛陽。一日游于池邊,見山僧下棋、小娃撐船而作此組詩。
名家評(píng)價(jià)
徐增《而庵說唐詩》:“‘不解藏蹤跡’,‘不解’妙。樂天心中正喜其不解,若解則不采蓮,浮萍中又安得有此一道天光哉!此種詩,著不得一些擬議,猶之西子面上著不得一些脂粉。今人胸中不干凈,那有此好詩作出來?” [3]
鄒弢《精選評(píng)注五朝詩學(xué)津梁》:“清新俊逸,見胸中壘塊全消。” [3]
劉永濟(jì)《唐人絕句精華》:“此二十字寫小娃天真如在眼前,有畫筆所不到者! [3]
作者簡介
白居易(772年~846年),唐代詩人。字樂天,號(hào)香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。
長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》。
【池上原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《雨后池上》原文翻譯及賞析11-23
《雨后池上》原文及翻譯賞析10-21
池上原文翻譯及賞析05-28
池上原文、翻譯及賞析05-15
池上絮原文翻譯及賞析04-17
白居易《池上》原文翻譯及賞析07-27
池上原文、翻譯及賞析_白居易09-10
雨后池上原文翻譯及賞析11-29
雨后池上原文、翻譯及賞析12-01