1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2022-02-19 13:27:49 古籍 我要投稿

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析(集合15篇)

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析1

          原文:

          雜詩(shī)

          近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

          等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

          譯文:

          注解

          1、著:吹入。

          2、等是:為何。

          3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

          韻譯

          時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

          春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

          這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

          杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

          注釋:

          注解

          1、著:吹入。

          2、等是:為何。

          3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

          韻譯

          時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

          春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

          這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

          杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

          賞析:

          這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破敗;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析2

          原文:

          今日明人眼,臨池好驛亭。

          叢篁低地碧,高柳半天青。

          稠疊多幽事,喧呼閱使星。

          老夫如有此,不異在郊坰。

          譯文

          今天我的昏眼忽然明亮,是因?yàn)橐姷搅艘惶幣R池的好驛亭。

          成片的竹林低附地面一片碧色,高大的柳樹伸向半空搖曳著青光。

          眾多的幽景令人目不暇接,喧嘩的人群圍觀暫住的使臣。

          我如能有此作為棲身之處,雖說(shuō)住在城里也無(wú)異于鄉(xiāng)間。

          注釋

          驛亭:驛站所設(shè)的供行旅休息的處所。

          坰(jiōng):遙遠(yuǎn)的郊野。

          賞析:

          本首詩(shī)是組詩(shī)中的第九首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

          此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析3

          夏日田園雜興

          梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長(zhǎng)籬落無(wú)人過(guò),惟有蜻蜓蛺蝶飛。

          五月江吳麥秀寒,移秧披絮尚衣單。稻根科斗行如塊,田水今年一尺寬。

          二麥俱秋斗百錢,田家喚作小豐年。餅爐飯甑無(wú)饑色,接到西風(fēng)熟稻天。

          百沸繰湯雪涌波,繰車嘈囋雨鳴蓑。桑姑盆手交相賀,綿繭無(wú)多絲繭多。

          小婦連宵上絹機(jī),大耆催稅急於飛。今年幸甚蠶桑熟,留得黃絲織夏衣。

          下田戽水出江流,高壟翻江逆上溝;地勢(shì)不齊人力盡,丁男長(zhǎng)在踏車頭。

          晝出耘田夜績(jī)麻,村莊兒女各當(dāng)家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。

          槐葉初勻日氣涼,蔥蔥鼠耳翠成雙。三公只得三株看,閑客清陰滿北窗。

          黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門前磐石坐,柳陰亭午正風(fēng)涼。

          千頃芙蕖放棹嬉,花深迷路晚忘歸。家人暗識(shí)船行處,時(shí)有驚忙小鴨飛。

          采菱辛苦廢犁鉏,血指流丹鬼質(zhì)枯。無(wú)力買田聊種水,近來(lái)湖面亦收租。

          蜩螗千萬(wàn)沸斜陽(yáng),蛙黽無(wú)邊聒夜長(zhǎng)。不把癡聾相對(duì)治,夢(mèng)魂?duì)幍玫睫即玻?/p>

          注釋

          梅子:梅樹的果實(shí),夏季成熟,可以吃。

          肥:指果肉肥厚。

          麥花:蕎麥花。

          菜花:油菜花。

          籬落:中午籬笆的影子。

          惟有:只有。蛺(jiá)

          蝶:菜粉蝶。

          科斗:即蝌蚪。

          秋:收成。一作“收”。

          繰:同“繅”,抽繭出絲。

          耘田:除草。

          績(jī)麻:把麻搓成線。

          各當(dāng)家:每人擔(dān)任一定的工作。

          未解:不懂。

          供:從事,參加。

          傍:靠近。

          漿:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。

          少住:稍稍停一會(huì)兒。

          儂:我。

          漱井香:用香甜的井水漱漱口。

          借與:讓給。

          亭午:正午。

          芙。汉苫。

          蜩螗:蟬。

          注釋

         、琶纷樱好窐涞墓麑(shí),夏季成熟,可以吃。肥:指果肉肥厚。麥花:蕎麥花。菜花:油菜花。籬落:中午籬笆的影子。惟有:只有。蛺(jiá)蝶:菜粉蝶。

          ⑵科斗:即蝌蚪。

         、乔铮菏粘。一作“收”。

          ⑷繰:同“繅”,抽繭出絲。

         、稍盘铮撼?(jī)麻:把麻搓成線。各當(dāng)家:每人擔(dān)任一定的工作。未解:不懂。供:從事,參加。傍:靠近。

         、蕽{:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。少住:稍稍停一會(huì)兒。儂:我。漱井香:用香甜的井水漱漱口。借與:讓給。亭午:正午。

         、塑睫。汉苫。

         、舔梵ィ合s。

          選析

          此組詩(shī)共十二首,這里選取第一首、第七首和第九首進(jìn)行賞析。

          其一:“梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長(zhǎng)籬落無(wú)人過(guò),惟有蜻蜒蛺蝶飛。”

          這首詩(shī)的大意是:梅子已經(jīng)變成金黃色,杏子也已長(zhǎng)肥了。春天田野中金燦燦的菜花現(xiàn)在已經(jīng)落去,只剩下稀稀落落的殘朵;一眼望去,卻是雪白的麥花。正午時(shí)分,太陽(yáng)高高在上,籬笆影子隨著太陽(yáng)升高越來(lái)越短,沒(méi)有人經(jīng)過(guò)。四周靜悄悄的,只有蜻蜓和蝴蝶飛過(guò)。

          這首詩(shī)寫初夏江南的田園景色。詩(shī)中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫出了夏季南方農(nóng)村景物的特點(diǎn),有花有果,有色有形。前兩句寫出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。詩(shī)的第三句,從側(cè)面寫出了農(nóng)民勞動(dòng)的情況:初夏農(nóng)事正忙,農(nóng)民早出晚歸,所以白天很少見到行人。最后一句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來(lái)襯托村中的寂靜,靜中有動(dòng),顯得更靜。后兩句寫出晝長(zhǎng)人稀,蜓飛蝶舞,以動(dòng)襯靜。

          其七:“晝出耘田夜績(jī)麻,村莊兒女各當(dāng)家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜!

          這首詩(shī)的大意是:白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動(dòng)。小孩子雖然不會(huì)耕田織布,也在那桑樹陰下學(xué)著種瓜。

          這首詩(shī)以樸實(shí)的語(yǔ)言、細(xì)微的描繪,熱情地贊頌了農(nóng)民緊張繁忙的勞動(dòng)生活。前兩句寫鄉(xiāng)村男耕女織,日夜辛勞,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情和敬重。后兩句生動(dòng)地描寫了農(nóng)村兒童參加力所能及的勞動(dòng)的情景,流露出對(duì)熱愛勞動(dòng)的農(nóng)村兒童的贊揚(yáng)。詩(shī)中描寫的兒童形象,天真純樸,令人喜愛。全詩(shī)有概述,有特寫,從不同側(cè)面反映出鄉(xiāng)村男女老少參加勞動(dòng)的情景,具有濃郁的生活氣息。

          其九:“黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門前磐石坐,柳陰亭午正風(fēng)涼!

          這里描述的是一個(gè)農(nóng)家孩子,在自家門口義務(wù)招待過(guò)路行人的情景,用的是自己的口吻。詩(shī)中是這樣描述的:

          烈日當(dāng)空,塵土飛揚(yáng)。村邊大路上,艱難地走來(lái)了一位行人,渾濁的汗水濕透了他的衣衫,污染了他的面頰。天太熱了。

          “快來(lái)歇一會(huì)兒吧!”小東道主熱情的招呼著,從柳樹下的大圓石上跳下來(lái),請(qǐng)客人坐在上面休息休息。然后跑到井邊,拔上的罐香甜清涼的井水,捧到客人面前,讓他漱漱口,喝下去又解渴又?jǐn)』鸬牡那鍥鏊!正?dāng)盛夏中午,天像下了火,可在這濃密的柳陰下,卻是清風(fēng)送爽,涼快極了!

          “柳陰亭午正風(fēng)涼”,這是小東延主的夸耀,也是過(guò)路行人的感受?梢韵胍,當(dāng)客人喝足水,乘夠涼,重新上路的時(shí)候,一定是精神抖擻、跨步高遠(yuǎn),而且還會(huì)頻頻回頭致意:“謝謝你呀!小兄弟!”

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析4

          原文:

          憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫。

          猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥。

          荏苒歲月頹,此心稍已去。

          值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮。

          氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺(jué)日不如。

          壑舟無(wú)須臾,引我不得住。

          前途當(dāng)幾許,未知止泊處。

          古人惜寸陰,念此使人懼。

          譯文

          回想我少年時(shí)期,沒(méi)有快樂(lè)的事,心情也是歡快的。

          胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠(yuǎn)去。

          隨著年歲的衰老,這種少壯時(shí)的豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。

          遇到歡樂(lè)的事不再歡樂(lè),常常心中有許多憂慮。

          氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。

          自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。

          不知我未來(lái)還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。

          古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。

          注釋

          欣豫:歡樂(lè)。這句是說(shuō)沒(méi)有快樂(lè)的事,心情也是歡快的。

          猛志:壯志。逸:超越。

          四海:猶天下。

          騫:飛舉的樣子。

          翮:羽翼。

          騫翮:振翅高飛。

          翥(zhù):飛翔。

          荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠(yuǎn)翥。

          值歡:遇到歡樂(lè)的事。無(wú)復(fù)娛:也不再歡樂(lè)。每每:常常。這兩句寫出老年的心境與少壯時(shí)“無(wú)樂(lè)自欣豫”不同。

          衰損:衰退。日不如:一日不如一日。

          壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化的道理。須臾:片刻。

          前涂:猶前途,這里指未來(lái)的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。

          惜寸陰:珍惜每一寸光陰。

          賞析:

          這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩(shī)是其第五首。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析5

          原文:

          秦州雜詩(shī)二十首·其六

          唐代:杜甫

          城上胡笳奏,山邊漢節(jié)歸。

          防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

          士苦形骸黑,旌疏鳥獸稀。

          那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

          譯文:

          城上胡笳奏,山邊漢節(jié)歸。

          秦州城上胡笳奏起樂(lè)曲,山腳下歸來(lái)遠(yuǎn)行的使節(jié)。

          防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

          奉皇上之命從金微調(diào)來(lái)士兵,為防御河北的叛軍而遠(yuǎn)赴滄海。

          士苦形骸黑,旌疏鳥獸稀。

          士兵辛苦啊形骸黧黑,黎木稀疏啊鳥獸無(wú)幾。

          那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

          哪能經(jīng)受這種往來(lái)征戍之苦,所恨的是叛軍解除了鄴域之圍。

          注釋:

          城上胡笳(jiā)奏,山邊漢節(jié)歸。

          漢節(jié)歸:當(dāng)時(shí)戰(zhàn)亂未平,需調(diào)集西域兵馬東征,故常有使節(jié)從秦州經(jīng)過(guò)。

          防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

          金微:古山名,即今阿爾泰山。唐時(shí)于此置金微都護(hù)府。

          士苦形骸(hái)黑,旌(jīng)疏鳥獸稀。

          那聞往來(lái)戍(shù),恨解鄴(yè)城圍。

          賞析:

          這首詩(shī)是組詩(shī)中的第六首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

          此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析6

          山際見來(lái)煙,竹中窺落日。

          鳥向檐上飛,云從窗里出。

          《山中雜詩(shī)》譯文

          山與天相接的地方繚繞著陣陣嵐氣云煙,從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。

          鳥兒從我山中小屋的屋檐上飛過(guò),潔白的云兒竟然從窗戶里輕輕地飄了出來(lái)。

          《山中雜詩(shī)》注釋

          山際:山邊;山與天相接的地方。

          煙:指山里面的霧氣。

          竹中:竹林叢中。

          窺(kuī):從縫隙中看。

          檐(yán):房檐。

          這句是說(shuō)山上的房屋地勢(shì)很高,所以云從窗戶里面穿進(jìn)穿出。

          《山中雜詩(shī)》賞析

          本篇是詩(shī)人吳均《山中雜詩(shī)》的三首之一。作品通過(guò)對(duì)山居小屋悠遠(yuǎn)、靜謐的環(huán)境描寫,表現(xiàn)了詩(shī)人崇尚自然,熱愛自然的閑適自在的心情。

          “山際見來(lái)煙!薄斑@里的山際”說(shuō)的是目所能及的山與天相接的地方,寫的是極目遠(yuǎn)望之處!皝(lái)煙”,寫的是詩(shī)人遠(yuǎn)望所見的動(dòng)感物象,即遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見嵐氣云煙從天邊飄來(lái),這一描寫有力地再現(xiàn)了山居小屋環(huán)境的深邃和悠遠(yuǎn),給人創(chuàng)建了一個(gè)極其豐富的幽深神秘的美感想象空間。

          “竹中窺落日!边@句的“竹中”,從一個(gè)“窺”字可以看出說(shuō)的應(yīng)該是竹林的空隙,“落日”就是詩(shī)人從竹林的空隙中“窺”見到的明亮清新的一個(gè)動(dòng)感物象。從這個(gè)“窺”字我們不難看出,詩(shī)人這里寫的是近景,即從竹林的空隙中窺視到的紅紅的落日。這一“窺”,巧妙而又生動(dòng)地增強(qiáng)了夕陽(yáng)余暉灑落竹林時(shí)刻山居小屋環(huán)境優(yōu)雅、明亮的美感。

          如果說(shuō)在前兩句中詩(shī)人不惜筆墨為我們?cè)佻F(xiàn)了山居小屋的環(huán)境,那么下邊兩句寫的則是小屋本身的特點(diǎn)。

          “鳥向檐上飛。”“向”可以理解為“從”,也可理解為“在”!伴苌巷w”,說(shuō)的是傍晚了,鳥兒們快要?dú)w巢了,于是在房檐兒上悠閑地,自由自在地,嘰嘰喳喳地,一會(huì)兒飛過(guò)來(lái),一會(huì)兒又飛過(guò)去。這一句寫的是山居小屋的近景,是近距離的所見,描繪的是一種清新、明快的場(chǎng)景,它在向人們透露著一種愉悅與欣喜的情懷。

          “云從窗里出!薄霸啤笔遣豢赡軓摹按袄锍觥钡,詩(shī)人寫的其實(shí)也就是一種感覺(jué),我們不妨體會(huì)一下,如果站在山腳下,遠(yuǎn)看山居小屋窗前的景象,那潔白的云朵在小屋的窗前悠閑地飄動(dòng),仿佛就是從窗戶里飄出來(lái)的。這感覺(jué)是何等的神奇呀。

          詩(shī)寫得十分精煉。四句寫出四個(gè)各自獨(dú)立的畫面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀賞著這一切。如果細(xì)細(xì)吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見不到,因而使詩(shī)人感到有趣。

          四句是兩副對(duì)子。前兩句“見”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥”和“云”。前兩句的節(jié)奏是二、一、二,后兩句是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內(nèi)容單純,卻因句式的不同而有所變化,以至于不顯得單調(diào)了。

          此詩(shī)寫作極有章法,動(dòng)靜結(jié)合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細(xì)相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結(jié)合,構(gòu)成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運(yùn)用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀察寫出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠(yuǎn)離塵囂,表達(dá)了詩(shī)人安貧樂(lè)道的思想,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛之情。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析7

          雜詩(shī)

          勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。

          有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。

          青天無(wú)云月如燭,露泣梨花白如玉。

          子規(guī)一夜啼到明,美人獨(dú)在空房宿。

          空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷魂。

          雖然舞袖何曾舞,常對(duì)春風(fēng)裛淚痕。

          不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。

          回針刺到雙飛處,憶著征夫淚數(shù)行。

          眼想心思?jí)衾矬@,無(wú)人知我此時(shí)情。

          不如池上鴛鴦鳥,雙宿雙飛過(guò)一生。

          一去遼陽(yáng)系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門。

          紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問(wèn)淚痕。

          鶯啼露冷酒初醒,罨畫樓西曉角鳴。

          翠羽帳中人夢(mèng)覺(jué),寶釵斜墜枕函聲。

          行人南北分征路,流水東西接御溝。

          終日坡前怨離別,謾名長(zhǎng)樂(lè)是長(zhǎng)愁。

          偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。

          卷簾相待無(wú)消息,夜合花前日又西。

          悔將淚眼向東開,特地愁從望里來(lái)。

          三十六峰猶不見,況伊如燕這身材。

          滿目笙歌一段空,萬(wàn)般離恨總隨風(fēng)。

          多情為謝殘陽(yáng)意,與展晴霞片片紅。

          兩心不語(yǔ)暗知情,燈下裁縫月下行。

          行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。

          近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

          早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

          水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。

          從此無(wú)心愛良夜,任他明月下西樓。

          數(shù)日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。

          出門便是東西路,把取紅箋各斷腸。

          無(wú)定河邊暮角聲,赫連臺(tái)畔旅人情。

          函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。

          花落長(zhǎng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。

          逢春便覺(jué)飄蓬苦,今日分飛一涕零。

          洛陽(yáng)才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。

          今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。

          浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。

          莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。

          翻譯

          我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。

          花開宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。

          時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

          這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

          注釋

          金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。

          堪:可以,能夠。

          直須:不必猶豫。

          直:直接,爽快。

          莫待:不要等到。

          著:吹入。

          早是:此前。

          杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

          休:不要。

          其十九賞析

          這首詩(shī)是題在杭州望海樓的柱子上的。作者名姓已不可考,但我們可從中體會(huì)到一種復(fù)雜的情感。這不是一般的思鄉(xiāng)之情,而是作者常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。

          首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩(shī)人在杭州錢塘江邊的望海樓上向遠(yuǎn)處眺望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢塘江的水面悠長(zhǎng)而空寂,而詩(shī)人的心事又何嘗不是如此呢?無(wú)論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復(fù)返,只停留在詩(shī)人的記憶里。但是詩(shī)人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說(shuō)的“愁”!巴谴低3睢,有人曾就此句對(duì)此詩(shī)的作者提出猜想,認(rèn)為這首詩(shī)系鄭谷所作,因?yàn)榈诙渲兴玫姆磸?fù)手法正是鄭詩(shī)中常見的。而據(jù)筆者考查,這種說(shuō)法是不確切的,因?yàn)猷嵤赜奘且舜海ń駥俳鳎┤,其一生中并未有在余杭(杭州)的?jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復(fù)驚人地相似。望海樓上吹來(lái)的當(dāng)然是海風(fēng),但在詩(shī)人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來(lái)的,似有淡淡的憂愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復(fù)回環(huán)之感,而且“望海”之愁,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),含蓄蘊(yùn)藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩(shī)人沒(méi)有說(shuō),但后二句中卻有很明顯的答案。

          第三句筆鋒陡然一轉(zhuǎn),“莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷”,“鄉(xiāng)心”即思鄉(xiāng)之心,“鄉(xiāng)心”斷即謂詩(shī)人已不再思鄉(xiāng),這是為什么?這又是一個(gè)問(wèn)題,而這一問(wèn)題又在第四句中給出了答案。“十年為客在他州”,原來(lái)詩(shī)人已在杭州作客十年,十年不得回鄉(xiāng),對(duì)故鄉(xiāng)早已淡忘,因此是“鄉(xiāng)心隨魄斷”。故鄉(xiāng)在詩(shī)人心中早已成為遠(yuǎn)方天際的浮云了啊。

          那么詩(shī)人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩(shī)人“說(shuō)話的藝術(shù)”!班l(xiāng)心隨魄斷”是真的已斷鄉(xiāng)心了嗎?很明顯不是的,若是則詩(shī)人也不必生愁。但詩(shī)人偏說(shuō):我的鄉(xiāng)心早已斷結(jié)了,因?yàn)槲疫h(yuǎn)在異鄉(xiāng)時(shí)間已經(jīng)太長(zhǎng)了?此苹磉_(dá),實(shí)則倍加思鄉(xiāng)!其字字皆從千百回轉(zhuǎn)后得來(lái),方能令人回腸蕩氣,長(zhǎng)吟擊節(jié)!由此看來(lái),詩(shī)人不是“鄉(xiāng)心斷”,而是“鄉(xiāng)心甚深”,以致隨魄皆斷。這里注意這個(gè)“隨魄”。如若詩(shī)人果真已將故鄉(xiāng)忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說(shuō)這是曲筆言愁,而余味悠長(zhǎng)。如果詩(shī)人一味說(shuō)“我如何如何思鄉(xiāng)啊!”,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。

          這首詩(shī)的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達(dá),其情感并不直接用語(yǔ)言敘述出,而是讓大家在讀完全詩(shī)中體味出。第二句中“望海樓”“望海愁”交錯(cuò)復(fù)沓,聲音婉轉(zhuǎn),而意在突出“望!,進(jìn)而引出詩(shī)人所表達(dá)的“愁”。晚唐的詩(shī)風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩(shī)在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無(wú)窮,無(wú)疑是一首上品的佳作。

          其一賞析

          此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負(fù)好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒牵沟米x者感到其情感雖單純卻強(qiáng)烈,能長(zhǎng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復(fù)那單一的意思“莫負(fù)好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復(fù)而不單調(diào),回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律,反復(fù)詠嘆強(qiáng)調(diào)愛惜時(shí)光,莫要錯(cuò)過(guò)青春年華。從字面看,是對(duì)青春和愛情的大膽歌唱,是熱情奔放的坦誠(chéng)流露。然而字面背后,仍然是“愛惜時(shí)光”的主旨。因此,若作“行樂(lè)及時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。

          一、二句式相同,都以“勸君”開始,“惜”字也兩次出現(xiàn),這是二句重復(fù)的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復(fù)中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見還有遠(yuǎn)比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復(fù)來(lái)”;然而青春對(duì)任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復(fù)返的?墒,世人多惑于此,愛金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對(duì)白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構(gòu)成詩(shī)中第一次反復(fù)和詠嘆,其旋律節(jié)奏是紆回徐緩的。

          三、四句則構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對(duì)稱得銖兩悉稱的。上句說(shuō)“有花”應(yīng)怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì)怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對(duì)立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè)須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè)須及春”意,似分實(shí)合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語(yǔ)調(diào)節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈。“堪折——直須折”這句中節(jié)奏短促,力度極強(qiáng),“直須”比前面的“須”更加強(qiáng)調(diào)。這是對(duì)青春與歡愛的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢姡罢邸弊志谷;“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構(gòu)成此詩(shī)內(nèi)在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。

          有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一句兩話,經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復(fù)重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩(shī)意單純而不單調(diào),有往復(fù),有變化,一中有多,多中有一,作為獨(dú)立的詩(shī)篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂(lè)演唱,因此而被廣泛流唱了。

          此詩(shī)另一顯著特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下 ,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端; 而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比 ,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦 ,而以物起情,又有興的作用。 詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對(duì)上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續(xù)生發(fā) 。不用“人生幾何 ”式直截的感慨,用花來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負(fù)大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng)造出一個(gè)意象世界。

          這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯(cuò)過(guò)青春便會(huì)導(dǎo)致無(wú)窮悔恨,這種意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類成語(yǔ)來(lái)表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的'奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。

          其十三簡(jiǎn)析

          這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)之情的詩(shī)。意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有 “每逢佳節(jié)倍思親”之慨。詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的。句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。

          節(jié)令轉(zhuǎn)換,季節(jié)新來(lái),但自己仍羈旅漂零,聽杜鵑啼血,令人心驚。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析8

          原文:

          丈夫志四海,我愿不知老。

          親戚共一處,子孫還相保。

          觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

          緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

          孰若當(dāng)世時(shí),冰炭滿懷抱。

          百年歸丘壟,用此空名道!

          譯文

          大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。

          和睦親戚相共處,子孫相互愛護(hù),相互依靠。

          面前飲酒、奏樂(lè)終日列,杯中美酒從不干。

          無(wú)拘無(wú)束盡情娛樂(lè)歡,常常早睡晚起床。

          哪像當(dāng)今世上人,滿懷名利若冰炭。

          身亡同樣歸墳?zāi),用此空名?dǎo)向前!

          注釋

          志四海:志在四方,謂志向遠(yuǎn)大。

          不知老:不知老之將至。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾!

          相保:相互愛護(hù),相互依靠。

          觴弦:代指飲酒與奏樂(lè)歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。

          朝日:當(dāng)作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

          緩帶:放松束帶,謂無(wú)拘無(wú)束!稌x書·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

          孰若:哪像。

          冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想!痘茨献印R俗訓(xùn)》:“貪祿者見利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”

          丘壟:指墳?zāi)。道:同“?dǎo)”,引導(dǎo)。

          賞析:

          本首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

          由于人生失意,“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂(lè),這首詩(shī)便寫隱居安處的自得之樂(lè),同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。

          詩(shī)中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現(xiàn)出來(lái)的美好生活正和《詩(shī)經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂(lè)且湛。宜爾室家,樂(lè)爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當(dāng)世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)詩(shī)人對(duì)眼前閑居之樂(lè)的滿足。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析9

          雜詩(shī)

          唐代佚名

          近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

          等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

          譯文

          時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

          這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

          注釋

          著:吹入。

          等是:為何。

          杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

          評(píng)析

          這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析10

          山中雜詩(shī)

          山際見來(lái)煙,竹中窺落日。

          鳥向檐上飛,云從窗里出。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《山中雜詩(shī)》是南朝文學(xué)家吳均所作。這篇著名的南朝山水小品,語(yǔ)言清新優(yōu)美,文字簡(jiǎn)練利落;文章條理分明,表現(xiàn)角度多樣;寫景狀物生動(dòng)逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優(yōu)美,意境幽遠(yuǎn),尤其是多種感官的調(diào)動(dòng),讀來(lái)使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以五言為主,多用工整的對(duì)偶,又間以六言,使文句整飭勻稱,節(jié)奏疏宕諧婉,語(yǔ)意轉(zhuǎn)折靈活。此詩(shī)以素筆淡墨,描寫了深山幽麗的自然景色,流露出詩(shī)人喜愛山水的生活情趣。

          翻譯/譯文

          山與天相接的地方繚繞著陣陣云煙,

          從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。

          鳥兒歡快地向房檐上飛去,

          潔白的云兒竟然從窗戶里輕輕地飄了出來(lái)。

          注釋

          山際:山邊;山與天相接的地方。

          煙:指山里面的霧氣。

          竹中:竹林叢中。

          窺(kuī):從縫隙中看。

          檐(yán):房檐。

          這句是說(shuō)山上的房屋地勢(shì)很高,所以云從窗戶里面穿進(jìn)穿出。

          賞析/鑒賞

          這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展現(xiàn)出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調(diào)。

          詩(shī)歌描寫的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達(dá)了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見的現(xiàn)象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見其脈脈的斜暉,由此可見竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢(shì)非常高,而且在茂林修竹之中。

          開頭兩句說(shuō),但見陣陣煙霧從山與山的交接處飄來(lái),又見太陽(yáng)在竹叢后漸漸落下。“來(lái)”、“落”兩字寫出了動(dòng)態(tài)!耙姟、“窺”兩字用得很恰當(dāng):煙來(lái)則舉目可見;日落則是透過(guò)竹子間的空隙所見,所以用“窺”字。“見”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫之景只是人所見之景,并不是純客觀的描繪。三、四句說(shuō),鳥兒向著屋檐上飛翔,白云從窗戶里輕輕流出。這兩句都使人想到山中屋宇所處地勢(shì)的高峻。尤其是后一句:云本不可能生于屋內(nèi),但因屋宇處于白云繚繞之中,云氣從屋后、屋側(cè)飄過(guò),所以看起來(lái)就像從窗中飛出。“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè),他的恬淡超然的心境也于此可見。

          詩(shī)寫得十分精煉。四句寫出四個(gè)各自獨(dú)立的畫面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀賞著這一切。如果細(xì)細(xì)吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見不到,因而使詩(shī)人感到有趣。

          四句是兩副對(duì)子。前兩句“見”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥”和“云”。前兩句的節(jié)奏是二、一、二,后兩旬是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內(nèi)容單純,卻因旬式的不同而有所變化,以至于不顯得單調(diào)了。

          此詩(shī)寫作極有章法,動(dòng)靜結(jié)合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細(xì)相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結(jié)合,構(gòu)成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運(yùn)用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀察寫出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠(yuǎn)離塵囂,表達(dá)了詩(shī)人安貧樂(lè)道的思想,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛之情。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析11

          己亥雜詩(shī)

          作者:龔自珍

          浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

          落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花。

          己亥雜詩(shī)譯文及注釋

          譯文

          浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸, 離開北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。

          我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。

          注釋

          選自《龔自珍全集》

          浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。

          吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。

          落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。

          花:比喻國(guó)家。即:到。

          己亥雜詩(shī)賞析

          這詩(shī)作于1839年(農(nóng)歷己亥),是詩(shī)人的代表作品。是年,詩(shī)人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng)作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩(shī)。這組詩(shī)憶述見聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術(shù)地再現(xiàn)與反映了自己生平、思想、交游、宦跡、著述的豐富閱歷,標(biāo)志著詩(shī)人認(rèn)識(shí)社會(huì)和批判現(xiàn)實(shí)的能力,在晚年已臻新的境界。時(shí)值鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的前夜,詩(shī)中頗有感時(shí)憂國(guó)的力作。這首詩(shī)則表現(xiàn)詩(shī)人辭官的決心,報(bào)效國(guó)家的信念與使命,以及獻(xiàn)身改革理想的崇高精神,語(yǔ)氣樂(lè)觀,形象生動(dòng),極富藝術(shù)魅力。

          這首詩(shī)是作者最著名的代表作之一。其含義主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國(guó)效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。

          詩(shī)中的“落紅”、“化作”兩句是歷來(lái)傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩(shī)人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫照。詩(shī)的開拓為表現(xiàn)自己離愁別緒的豐富感情,詩(shī)人用了“浩蕩”一詞來(lái)形容“離愁”,既強(qiáng)化“愁”意。又體現(xiàn)出詩(shī)人狂放深沉的內(nèi)心思緒和個(gè)性特點(diǎn),這里典型的詩(shī)人本色。緊接著的“吟鞭”句,對(duì)前人詩(shī)局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應(yīng)的藝術(shù)效果,仿佛能感受到詩(shī)人此時(shí)此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉(zhuǎn),用形象生動(dòng)的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩(shī)渾然一體動(dòng)人肺腑。

          詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。

          詩(shī)的后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。

          這首詩(shī)將政治抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩(shī)人復(fù)雜的情感。

          “浩蕩離愁白日斜”寫出了詩(shī)人離開京城時(shí)的感情。詩(shī)人離京時(shí),他目睹了清王朝的腐朽,不愿意與封建勢(shì)力同流合污,辭官回鄉(xiāng);但是他仍然為國(guó)家的命運(yùn)憂愁,為封建統(tǒng)治階級(jí)的命運(yùn)憂愁。“浩蕩”本指水勢(shì)浩大,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫到“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩(shī)人以李煜亡國(guó)被囚之愁自詡,可見憂愁之深。詩(shī)人為了襯托離愁,特別把離京時(shí)間選在了傍晚,馬致遠(yuǎn)散曲“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯!庇猛砭耙r托離愁。詩(shī)人通過(guò)喻、襯把愁表現(xiàn)得淋漓盡致!耙鞅迻|指即天涯”本句雖無(wú)愁字,但也能表現(xiàn)詩(shī)人離京之愁。天涯是指詩(shī)人家鄉(xiāng)——杭州,馬鞭一揮,離京遠(yuǎn)去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現(xiàn)離別之愁,傷懷之意,含而不露。“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花”詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。詩(shī)人以落花有情自比,表現(xiàn)詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,充分表達(dá)詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。

          這首詩(shī)是《己亥雜詩(shī)》的第五首,寫詩(shī)人離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國(guó)為民盡自己最后一份心力。

          詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。詩(shī)的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論!盎鞔耗喔o(hù)花”,詩(shī)人是這樣說(shuō)的,也是這樣做的。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫信,商討國(guó)事,并希望參加他的幕府,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策?上г(shī)人不久就死在丹陽(yáng)書院(年僅50歲),無(wú)從實(shí)現(xiàn)他的社會(huì)理想了,令人嘆惋。

          “落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花”詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故。”落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。表現(xiàn)詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,以此來(lái)表達(dá)他至死仍牽掛國(guó)家的一腔熱情;充分表達(dá)詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。

          這首小詩(shī)將政治抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩(shī)人復(fù)雜的情感。龔自珍論詩(shī)曾說(shuō)“詩(shī)與人為一,人外無(wú)詩(shī),詩(shī)外無(wú)人”(《書湯海秋詩(shī)集后》),他自己的創(chuàng)作就是最好的證明。

          主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)的復(fù)雜感情,展示了詩(shī)人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國(guó)家效力的堅(jiān)強(qiáng)性格和獻(xiàn)身精神。全詩(shī)移情于物,形象貼切,構(gòu)思巧妙,寓意深刻。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析12

          原文:

          秦州雜詩(shī)二十首·其八

          唐代:杜甫

          聞道尋源使,從天此路回。

          牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

          一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開。

          東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

          譯文:

          聞道尋源使,從天此路回。

          聽說(shuō)漢代的尋源使者張騫,正是從秦州之路自天上歸來(lái)。

          牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

          他見到的那個(gè)牽牛人與我們相距有多遠(yuǎn)?他開通了中西道路大宛國(guó)馬至今還能輸送過(guò)來(lái)。

          一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開。

          遠(yuǎn)望幽燕之地仍為叛軍阻隔,郡國(guó)的道路何時(shí)才能打開?

          東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

          東征平叛的健兒已經(jīng)凋盡,傍晚的羌笛吹出曲曲悲哀。

          注釋:

          聞道尋源使,從天此路回。

          尋源使:指張騫。漢武帝令張騫尋黃河之源,張騫乘槎而去,找到源頭。

          牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

          一望幽燕隔,何時(shí)郡(jùn)國(guó)開。

          東征健兒盡,羌(qiāng)笛暮吹哀。

          賞析:

          這首詩(shī)是組詩(shī)中的第八首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

          此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析13

          巖巖鐘山首,赫赫炎天路。

          高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素。

          昂昂累世士,結(jié)根在所固。

          呂望老匹夫,茍為因世故。

          管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚。

          人生有何常,但患年歲暮。

          幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。

          安能苦一身,與世同舉厝。

          由不慎小節(jié),庸夫笑我度。

          呂望尚不希,夷齊何足慕。

          遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來(lái)歸。

          入門望愛子,妻妾向人悲。

          聞子不可見,日已潛光輝。

          孤墳在西北,常念君來(lái)遲。

          褰裳上墟丘,但見蒿與薇。

          白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。

          生時(shí)不識(shí)父,死后知我誰(shuí)。

          孤魂游窮暮,飄搖安所依。

          人生圖嗣息,爾死我念追。

          俯仰內(nèi)傷心,不覺(jué)淚沾衣。

          人生自有命,但恨生日希。

          翻譯

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。

          聽說(shuō)再一見不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。

          (家里人對(duì)我說(shuō):)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。

          提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。

          兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?

          孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。

          倒下去爬起來(lái)止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過(guò)早。

          譯文

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。

          聽說(shuō)再一見不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。

          (家里人對(duì)我說(shuō):)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。

          提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古裕灰妷炆祥L(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。

          兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎

          孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,

          倒下去爬起來(lái)止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過(guò)早。

          賞析

          這是孔融流傳下來(lái)的《雜詩(shī)二首》,其一寫遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),情辭慷慨;其二寫喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來(lái)解釋第一首。

          “巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对(shī)經(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹。” 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對(duì)比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說(shuō),高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          “高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢(shì)灼人的權(quán)貴。曜(音耀),炫耀。云門,上接云漢的高門。遠(yuǎn)景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門第低微的寒族。這兩句是說(shuō),地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          “昂昂累世士,結(jié)根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現(xiàn)的賢才。累世,連續(xù)幾代。結(jié)根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          “呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號(hào)太公,又叫姜子牙。傳說(shuō)七十多歲被周文王發(fā)現(xiàn),任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說(shuō),姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          “管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國(guó)人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭(zhēng)位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jī),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說(shuō),管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          “人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與! 此二句是說(shuō),人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。

          “幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說(shuō),有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          “安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?

          “由不慎小節(jié),庸夫笑我度” 二句:小節(jié),瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          “呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國(guó)君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國(guó),逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食,餓死在首陽(yáng)山。這是說(shuō)呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?

          這是孔融《雜詩(shī)二首》中的第一首,是詩(shī)人以景托懷的勵(lì)志之作。那么,這首詩(shī)是作者在什么樣的心情下寫的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見不合。他反對(duì)曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò)人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說(shuō)話、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹(jǐn)慎一點(diǎn)。孔融回信說(shuō):不必。我現(xiàn)在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩(shī)就是作于這一時(shí)期,抒寫這樣的心情。全詩(shī)20句,分三層:

          前4句是寫景,寫高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢(shì)灼人的權(quán)貴,與門第低微的寒族,兩相對(duì)比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢(shì)。

          中間12句寫詩(shī)人自己堅(jiān)定不移的節(jié)操、抱負(fù)和志向。“昂昂累世士,結(jié)根在所固” 超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對(duì)曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉(zhuǎn)下來(lái)引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來(lái)說(shuō)明一個(gè)人只要有遠(yuǎn)大的抱負(fù)和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩(shī)人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話鋒一轉(zhuǎn),“幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝。” 表明自己不服老,也不安于現(xiàn)狀,立志要成就一番亊業(yè)。

          最后4句寫支撐自己的氣節(jié)和風(fēng)骨。他對(duì)世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對(duì)于“呂望”尚不稀罕,對(duì)“夷齊”又何存仰慕呢?

          縱觀全詩(shī)可以看出孔融的志氣很高,因?yàn)椴缓弥毖,所以借史述懷,慷慨言志。通過(guò)描寫地理位置的差異,高門寒族的懸殊,時(shí)勢(shì)英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無(wú)常,窮者能達(dá)的人生哲理,表達(dá)了詩(shī)人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩(shī)筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現(xiàn)了孔融詩(shī)文“以氣為主”的特點(diǎn)。

          下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫悼念幼子夭折的悲傷心情,詩(shī)歌以樂(lè)府的筆觸,敘寫了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:

          首先,寫從外歸來(lái),驟聞噩耗。“遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來(lái)歸。入門望愛子,妻妾向人悲。聞子不可見,日已潛光輝! 遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。聽說(shuō)再一見不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒(méi)喻兒子之死。這里暗伏著做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒(méi)能見上最后一面,心中是多么悔恨!

          其次,是寫趕往荒丘,面對(duì)孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來(lái)遲。” (家里人對(duì)我說(shuō):)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈剑瑑鹤釉诓≈薪?jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)! 褰裳上墟丘,但見蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥眩崞鹨路南聰[。墟丘,指墳?zāi)。提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆。“白骨歸黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵拢瑑鹤拥募◇w早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)!吧鷷r(shí)不識(shí)父,死后知我誰(shuí)?” 兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(zhǎng)夜,指地下。孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對(duì)兒子的牽掛,對(duì)兒子的疼愛,不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心啊!

          最后寫哀嘆人生,表達(dá)了子不識(shí)父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內(nèi)傷心,不覺(jué)淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來(lái)止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過(guò)早。

          這首詩(shī)以白描的手法寫了詩(shī)人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無(wú)聲的慈父形象,格調(diào)悲涼,情感濃郁,具有很強(qiáng)的感染力。后世對(duì)此詩(shī)有許多中肯的評(píng)價(jià)。張玉谷《古詩(shī)賞析》:“傷子自傷,無(wú)不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫與此詩(shī)同樣的情景,沈德潛《古詩(shī)源》評(píng)曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門聞號(hào)眺,幼子饑已卒’句,覺(jué)此更深可哀! 這些評(píng)論都肯定了孔融詩(shī)歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析14

          原文:

          雜詩(shī)七首·其一

          宋代:黃庭堅(jiān)

          此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

          畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

          譯文:

          此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

          天地猶如一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。

          畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

          世上有幾個(gè)人能真正得到權(quán)勢(shì)富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。

          注釋:

          此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。

          蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。

          畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

          賞析:

          “畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅(jiān)牢,讓人魂?duì)繅?mèng)繞,始終不知自己是活在現(xiàn)實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有!安恢K日夢(mèng)為魚”你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是鳥,所以飛;你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是魚,所以游。你認(rèn)為中的自己,真的就是你嗎?

          一世到頭,皆是虛空,不必太過(guò)計(jì)較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(zhǎng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著自己的心意去生活,就是最好的生活。

        《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析15

          原文

          九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。

          我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。

          「譯文

          只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國(guó)大地發(fā)出勃勃生機(jī),然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。

          我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規(guī)格選取更多的人才。

          「注釋

          (1)生氣:生氣勃勃的局面。

          (2)恃(shì):依靠。

          (3)喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。

          (4)萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣。

          (5)究:終究,畢竟。

          (6)天公:造物主,這里指皇帝。

          (7)重:重新。

          (8)抖擻:振作精神。

          (9)降:降生。

          (10)九州:中國(guó)的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州和豫州。

          (11)風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子

          「賞析

          這是龔自珍《己亥雜詩(shī)》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)上冊(cè)古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)上冊(cè)古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)下冊(cè)古詩(shī)詞背誦第八首。

          龔自珍的這首《己亥雜詩(shī)》是一首出色的政治詩(shī)。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢(shì)磅礴。

          全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì);第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使中國(guó)變得生機(jī)勃勃;第三層,作者認(rèn)為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國(guó)才有希望。

          《己亥雜詩(shī)·其二百二十》這首詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫出了詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)形勢(shì)的看法!熬胖萆鷼馐扬L(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統(tǒng)治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì)力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,詩(shī)人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著改革大勢(shì)形成新的“風(fēng)雷”、新的生機(jī),一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿理想。它獨(dú)辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來(lái)。

        【《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析(集合15篇)】相關(guān)文章:

        雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04

        木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20

        木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21

        《勸學(xué)詩(shī)》原文、翻譯及賞析08-16

        勸學(xué)詩(shī)原文翻譯及賞析07-22

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯及賞析07-21

        擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

        天門_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>