1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 潭州原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-26 09:41:07 古籍 我要投稿

        潭州原文翻譯及賞析3篇

        潭州原文翻譯及賞析1

          原文:

          潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中。

          湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。

          陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。

          目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同。

          譯文

          當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動(dòng)潤(rùn)懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。

          高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤(rùn)竹色的淚痕記錄著心中的哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。

          當(dāng)年陶今的戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說(shuō)著其中的緣由。

          我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來(lái)的老友。準(zhǔn)備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰(shuí)與我開懷暢飲一醉方休?

          注釋

          潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長(zhǎng)沙市。

          無(wú)端:沒來(lái)由地。

          湘淚:傳說(shuō)舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。

          楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。

          陶公:指東晉陶今,其墓在今湘潭。今曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運(yùn)船為戰(zhàn)艦,所向必破。后又討杜搜、平蘇峻,封長(zhǎng)沙郡公。

          賈傅:指賈誼,曾為長(zhǎng)沙王太傅。長(zhǎng)沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。承塵:天花板。

          賞析:

          這首詩(shī)是一首諷喻詩(shī),作于大中二年五月由桂林北返途中。

          這首詩(shī)用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如詩(shī)中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”。“楚歌”一詞指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)之情景,融成一體,益覺凝煉警策,讀之令人頓生無(wú)限感慨。

        潭州原文翻譯及賞析2

          原文

          潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中。

          湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。

          陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。

          目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同。

          翻譯

         、偬吨荩禾拼鸀楹嫌^察使治所,在今湖南長(zhǎng)沙市。詩(shī)大中二年五月由桂林北返途中作。

         、跓o(wú)端:沒來(lái)由地。

         、巯鏈I:傳說(shuō)舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。見(博物志)卷八。

         、艹瑁褐盖摹峨x褂、《九歌》、《九章》等。(離騷》中有“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”等語(yǔ),舊解以為“蘭”指令尹子蘭。

          ⑤陶公:指東晉陶侃,其墓在今湘潭。侃曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運(yùn)船為戰(zhàn)艦,所向必破。后又討杜搜、平蘇峻,封長(zhǎng)沙郡公。事見《晉書》本傳。

         、拶Z傅。指賈誼,曾為長(zhǎng)沙王太傅。長(zhǎng)沙有賈誼廟,廟即誼宅。承塵:天花板。

          賞析

          這首詩(shī)是一首諷喻詩(shī),作于大中二年五月由桂林北返途中。

          這首詩(shī)用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如詩(shī)中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”!俺琛币辉~指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)之情景,融成一體,益覺凝煉警策,讀之令人頓生無(wú)限感慨。

        潭州原文翻譯及賞析3

          潭州

          潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中。

          湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。

          陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。

          目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同。

          翻譯

          當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動(dòng)情懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。

          高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤(rùn)竹色的淚痕記錄著心中的哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。

          當(dāng)年陶侃的戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的'破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說(shuō)著其中的緣由。

          我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來(lái)的老友。準(zhǔn)備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰(shuí)與我開懷暢飲一醉方休?

          注釋

          潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長(zhǎng)沙市。

          無(wú)端:沒來(lái)由地。

          湘淚:傳說(shuō)舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。

          楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。

          陶公:指東晉陶侃,其墓在今湘潭。

          賈傅:指賈誼,曾為長(zhǎng)沙王太傅。長(zhǎng)沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。

          承塵:天花板。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)可能作于唐宣宗大中二年(848),其年五月詩(shī)人由桂林返長(zhǎng)安,曾在潭州逗留。詩(shī)人居于潭州官舍,當(dāng)傍晚來(lái)臨,暮色漸濃,不禁心有感觸,獨(dú)自登樓。望當(dāng)前之景,遙想古今,頓生無(wú)盡感慨,寫下這首詩(shī)。

          賞析

          首聯(lián)“潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中”,“空”字傳神,詩(shī)人身居潭州官舍,暮色中獨(dú)登空樓,遠(yuǎn)眺之中,古今多少事一起涌上心頭!敖窆艧o(wú)端入望中”,已暗示明為吊古,實(shí)為傷今。陸昆曾謂“言之所及在古,心之所傷在今,故曰今古無(wú)端”,頗能道出詩(shī)人用意及構(gòu)思特點(diǎn)。

          頷聯(lián)“湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢”,淺深與重迭,為反義連用詞與同義連用詞相對(duì),竹色與蘭叢,草木名相對(duì)。望“竹色”而懷“湘淚”,借二妃事而哭武宗;見“蘭叢”而懷“楚歌”,借屈原事而刺宣宗、白敏中。所謂“怨蘭叢”,就是怨排斥異己,貶逐會(huì)昌有功舊臣的白敏中、令狐絢輩。

          頸聯(lián)“陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)”,上句借陶侃暗寓會(huì)昌有功之將帥之遭冷遇,下句則以賈誼長(zhǎng)沙事暗寓會(huì)昌有功文臣之遭貶斥。李德裕的功高陶侃,規(guī)劃同于賈誼,卻被罷斥,引起詩(shī)人無(wú)限感慨。

          尾聯(lián)“目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同”聯(lián)與首聯(lián)照應(yīng),進(jìn)一步表現(xiàn)自己的孤寂的情懷,慨嘆世無(wú)知音,無(wú)人了解自己的心意,抒發(fā)自己身世凄涼的怨憤。

          這首詩(shī)用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)之情景,融成一體。

        【潭州原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        杜甫《發(fā)潭州》原文、賞析09-28

        大招原文、翻譯及賞析03-24

        塞翁失馬原文、翻譯及賞析03-24

        刻舟求劍原文、翻譯及賞析03-24

        瑤池原文、翻譯及賞析03-19

        東坡原文、翻譯及賞析03-18

        江漢原文、翻譯及賞析03-17

        北門原文翻譯及賞析03-17

        清人原文、翻譯及賞析03-16

        天地原文翻譯及賞析03-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>