1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 苦寒行原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-27 11:10:49 古籍 我要投稿

        苦寒行原文翻譯及賞析

        苦寒行原文翻譯及賞析1

          苦寒行

          北上太行山,艱哉何巍巍!

          羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

          樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

          熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

          溪谷少人民,雪落何霏霏!

          延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

          我心何怫郁,思欲一東歸。

          水深橋梁絕,中路正徘徊。

          迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

          行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

          擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

          悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

          翻譯

          北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

          羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

          風(fēng)吹樹木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號(hào)。

          熊羆當(dāng)路面對(duì)我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

          溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

          抬頭遠(yuǎn)望長(zhǎng)聲嘆息,長(zhǎng)途跋涉思緒如潮。

          我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

          水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

          行軍迷路失方向,傍晚還沒(méi)有住宿的地方。

          走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

          擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

          想起那篇《東山》詩(shī),深深觸動(dòng)我的哀傷。

          注釋

          太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

          何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。

          巍巍:高聳的樣子。

          羊腸坂:地名,在壺關(guān)(今山西長(zhǎng)治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。

          坂:斜坡。

          詰屈:曲折盤旋。

          摧:毀壞、折斷。

          羆:熊的一種,又叫馬熊或人熊。

          溪谷:山中低洼有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說(shuō)“少人民”,言山中人煙稀少。

          霏霏:雪下得很盛的樣子。

          延頸:伸長(zhǎng)脖子(遠(yuǎn)眺)。

          懷:懷戀,心事。

          怫郁:愁悶不安。

          東歸:指歸故鄉(xiāng)譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。

          絕:斷。

          中路:中途。

          薄暮:黃昏。

          擔(dān)囊:挑著行李。

          行取薪:邊走邊拾柴。

          斧冰:以斧鑿冰取水。

          糜:稀粥。

          悠悠:憂思綿長(zhǎng)的樣子。

          賞析

          206年,曹操率兵親征高干,途中經(jīng)過(guò)太行山著名的羊腸坂道,寫下了這首詩(shī),其格調(diào)古直悲涼,回蕩著一股沉郁之氣。這首詩(shī)感情真摯,直抒胸臆,毫不矯情作態(tài)。詩(shī)人在詩(shī)中用質(zhì)樸無(wú)華的筆觸描述了委曲如腸的坂道、風(fēng)雪交加的征途、食宿無(wú)依的困境。對(duì)于艱難的軍旅生活所引起的厭倦思鄉(xiāng)情緒,詩(shī)人也做了如實(shí)的記錄。更感人的是,盡管作為軍事統(tǒng)帥,詩(shī)人在這里卻沒(méi)有強(qiáng)作英豪之態(tài),而是赤裸裸地寫出當(dāng)時(shí)在那種環(huán)境下的內(nèi)心波動(dòng),直露的筆觸把詩(shī)人的內(nèi)心世界呈現(xiàn)出來(lái),以其真誠(chéng)而扣動(dòng)著讀者的心弦。

          詩(shī)以“艱哉何巍巍”總領(lǐng)全篇,通過(guò)征途所見(jiàn)突出一個(gè)“艱”字。“樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲”二句為全詩(shī)奠定了蕭瑟悲涼的基調(diào),使詩(shī)籠罩在一片凄哀險(xiǎn)惡的氣氛中。為了進(jìn)一步渲染凄哀險(xiǎn)惡的氣氛,詩(shī)人又以羊腸小路、恐怖戰(zhàn)栗的熊吼虎叫、罕無(wú)人跡的漫漫大雪等物象感嘆行軍的艱難。以此為鋪墊,順勢(shì)提出“思欲一東歸”的念想。末二句并寫兩面,一寫詩(shī)人同情長(zhǎng)期征戰(zhàn)的戰(zhàn)士,渴望戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束、實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的心情;一寫詩(shī)人以周公自比,排除萬(wàn)難、取得征討勝利的決心。整個(gè)詩(shī)歌彌漫著悲涼之氣,抒情真摯感人。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。建安九年(公元204年)時(shí),高干因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機(jī),舉兵反叛盤踞壺關(guān)口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢(shì)力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,翻越巍峨險(xiǎn)峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。

          鑒賞

          這是一篇反映漢末動(dòng)亂中軍旅征戰(zhàn)生活的詩(shī)作。

          詩(shī)一開頭就引出山勢(shì)高聳、道路紆曲的太行山區(qū)。“北上”二字,不僅表明了由鄴城(今河北省臨漳縣西)到壺關(guān)(今山西省長(zhǎng)治市東南)的行軍走向,而且顯示出旆旌悠悠,銳不可當(dāng)?shù)能娙荩源嘶\罩全篇,氣勢(shì)逼人。緊接著文勢(shì)一頓,發(fā)出“艱哉”的喟嘆,先在心理土造成驚恐狀態(tài),而后圍繞“艱”字寫景抒情。這就在布局上避免了平鋪直敘。并為下文創(chuàng)造出一個(gè)廣闊的空間和一種步履維艱的氣氛。

          “北上太行山”,引出步履是怎樣的維艱,“巍巍”疊用,展示出一座高聳入云的大山,擋住去路,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的可望而不可即的感覺(jué)。這是寫仰望。接下去寫平視:“羊腸坂詰屈!臂嘣弧把蚰c”,又以“詰屈”形容之,則狹窄而多盤旋之勢(shì),歷歷在目。寫山寫坡,都是紀(jì)實(shí),都是從正面落筆;“車輪為之摧!”則是感慨,是烘托。筆法變化而又和諧統(tǒng)一,加強(qiáng)了具體感與真實(shí)性。再下去,筆分兩頭:一方面寫自然景色凄苦,一方面寫野獸當(dāng)?shù)溃窒嗷ソ诲e(cuò),以突出行軍之艱險(xiǎn)。寫自然景色,一則曰“樹木蕭瑟”,再則曰“北風(fēng)聲悲”,三則曰“雪落霏霏”。通過(guò)“蕭瑟”“霏霏”,寫出了景色之陰暗、昏沉、凄涼;通過(guò)“聲悲”,將客觀的物和主觀的我融為一體。寫野獸,則是“熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼”。這兩句都是寫途中多野獸,但上句從形態(tài)方面描繪!岸住闭,熊羆襲人之狀也!岸住倍皩(duì)我”,毛骨悚然。下句從聲音方面渲染!疤洹闭撸⒈迤嘀曇!疤洹倍皧A路”,倍感悲涼。詩(shī)人對(duì)陰森可怕的自然環(huán)境作了樸實(shí)的抒寫之后,又對(duì)荒涼冷落的社會(huì)環(huán)境作了深刻的描述。在那低洼近水處行軍,很少見(jiàn)到人的蹤影,天黑了,竟找不到宿棲之處,還得擔(dān)著行囊上山拾柴,拿著斧子鑿冰取水……。這情景寫得真切動(dòng)人,感同身受。

          曹操詩(shī)不以寫景稱著,但在寫景方面,卻有獨(dú)特而成功之處。這首詩(shī)的寫景就很成功。在詩(shī)人筆下,太行山之高,羊腸坂之阻,風(fēng)雪之交加,樹木之搖落,熊羆之狀,虎豹之聲,莫不逼真逼肖。視覺(jué)上,在那兀立的怪石上,蕭瑟的樹林中,一群群熊羆,不是蹲在那兒,以攫取的目光逼視著行人;聽覺(jué)上,從那山路兩旁,伴隨著風(fēng)吹雪飄,不是傳來(lái)了一陣陣虎豹的長(zhǎng)嗚嗎……這首詩(shī)的寫景,就其描形、繪聲、著色之精湛而言,可與《觀滄!分袑懛辨敲。兩詩(shī)皆行軍途中所作,盡管背景、內(nèi)容、感情、風(fēng)格都不同:一是率師出征,一是凱旋歸來(lái);一是寫冬之山景,一是繪秋之海景;一是反映出統(tǒng)帥關(guān)切士卒的赤子之心,一是表現(xiàn)了英雄吞吐宇宙之概;一是蒼涼悲壯,一是波瀾壯闊;但其成功一樣,可稱曹操詩(shī)寫景之雙璧。

          這首詩(shī)不僅以寫景取勝,而且以抒情見(jiàn)長(zhǎng)。這情是以真景真事為基礎(chǔ),因而不論是“嘆息”,還是“怫郁”,也不論是“思東歸”,還是“悲《東山》",都真切動(dòng)人。

          首先是嘆行軍之艱險(xiǎn)。在行軍路上,既有太行巍巍,羊腸詰屈,野獸逞強(qiáng),風(fēng)雪肆虐的險(xiǎn)阻,又有“水深橋粱絕”,“迷惑失故路”,“薄暮無(wú)宿棲”,“人馬同時(shí)饑”的艱難,因而引起了詩(shī)人“東歸”之思。統(tǒng)帥的一言一行,都關(guān)系到士卒斗志的高低,戰(zhàn)役的成敗。尤其是在開赴前線的路途中,即使艱難重重、險(xiǎn)阻累累,作為一個(gè)統(tǒng)帥,不能也不應(yīng)流露出絲毫畏懼、退縮情緒,更不允許直言出來(lái),渙散軍心,而詩(shī)人一反常規(guī),直言不諱地說(shuō):“思欲一東歸!睆倪@種毫不掩飾的言語(yǔ)中,窺察到詩(shī)人性格的一個(gè)方面:坦率。陳祚明說(shuō):“孟德所傳諸篇,雖并屬擬古,然皆以寫己懷來(lái)……本無(wú)泛語(yǔ),根在性情。”(《采菽堂古詩(shī)選》)鐘惺也說(shuō):“……如‘瞻彼洛城郭,微子為哀傷’,‘生民百遺一,念之?dāng)嗳四c’,‘不戚年往,憂世不治’,亦是真心真話。”(《古詩(shī)歸》)這些評(píng)論,用于《苦寒行》,也都恰切。

          其次是哀生靈之涂炭。這一點(diǎn),盡管只在“溪谷少人民”一句中吐露出來(lái),但從全詩(shī)字里行間,都可以感受得到!跋取保焦扔兴。吳淇說(shuō):“山居趁坳,澤居趁突。此山行而曰‘溪谷少人民’,則更無(wú)人民矣!保ā读x詩(shī)定論》)這話說(shuō)得很對(duì)。深山區(qū)人民聚居的溪谷,尚且少人民,更何況其他地方。東漢末年,軍閥混戰(zhàn),千村薜藶,萬(wàn)戶蕭疏,其慘象,目不忍睹,耳不忍聞。但詩(shī)人未作更多的具體描述,而是選擇具有代表性的谿谷去寫,這就收到了舉一隅而以三隅反的藝術(shù)效果。“少”字精當(dāng)。它與下文“薄暮無(wú)宿棲”的“無(wú)”,前后照應(yīng),相互補(bǔ)充,真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)極其凄慘的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。同時(shí),也流露出詩(shī)人對(duì)處于水深火熱之中的災(zāi)難人民的同情。這種感情,在《蒿里行》中傾吐得比較具體。他說(shuō):“鎧甲生蟣虱,百姓以死亡。白骨露于野,千里無(wú)雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”這幾句,是“谿谷少人民”最好的注腳。

          再次是“悲彼《東山》詩(shī)”。這里有兩層意思:《東山》,是《詩(shī)經(jīng)》中名篇。寫一位跟隨周公東征三年獲得生還的兵士在歸途中的歌唱。全詩(shī)氣氛是悲涼的,色調(diào)是凄苦的,反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)深重的災(zāi)難,詩(shī)中“伊威在室,蟏蛸在戶。町疃鹿場(chǎng),熠耀宵行”等句,與詩(shī)人征高于途中所見(jiàn)略同,因而勾起了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)不得歸家的士卒的深切關(guān)懷。另外,舊說(shuō)《東山》是寫周公的。漢毛萇說(shuō):“《東山》,周公東征也。周公東征,三年而歸。勞歸,士大夫美之,故作是詩(shī)也!保ā对(shī)序》)此處與“周公吐哺,天下歸心”(《短歌行》)聯(lián)系起來(lái)看,顯然含有自比周公之意。作者曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“設(shè)使國(guó)家無(wú)有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王!边@話非曹操莫能道出。他還以齊桓、晉文“奉事周室”自許,以“三分天下有其二,以服事殷”自勵(lì)(《述志令》,見(jiàn)《魏志·武帝紀(jì)》裴注引《魏武故事》),而這里又以周公自比,是其真情實(shí)意的再次表露。曹操削平群雄、統(tǒng)一北方后,威震華夏,大權(quán)在握,廢獻(xiàn)帝、奪天下,如探囊取物,而曹操不為,實(shí)屬難能可貴。

          這首詩(shī),如果只停留在抒寫行軍艱險(xiǎn)、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩(shī)人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來(lái),擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強(qiáng)烈的感染力和巨大的生命力。

          這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩(shī)篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩(shī)人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動(dòng)亂的社會(huì)生活,其內(nèi)容具有詩(shī)史性的文獻(xiàn)價(jià)值。詩(shī)篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨(dú)特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動(dòng),所抒之情深刻感人。其次,語(yǔ)言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩(shī)不見(jiàn)華彩藻飾之言,只用樸實(shí)常見(jiàn)之語(yǔ),直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

        苦寒行原文翻譯及賞析2

          北游幽朔城。涼野多險(xiǎn)難。

          俯入窮谷底。仰陟高山盤。

          凝冰結(jié)重磵。積雪被長(zhǎng)巒。

          陰雪興巖側(cè)。悲風(fēng)鳴樹端。

          不睹白日景。但聞寒鳥喧。

          猛虎憑林嘯。玄猿臨岸嘆。

          夕宿喬木下。慘愴恒鮮歡。

          渴飲堅(jiān)冰漿。饑待零露餐。

          離思固已久。寤寐莫與言。

          劇哉行役人。慊慊恒苦寒。

          賞析

          《苦寒行》在《樂(lè)府詩(shī)集》中屬《相和歌·清調(diào)曲》!稑(lè)府解題》說(shuō):“晉樂(lè)奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也!痹o為曹操所作,是公元206年(建安十一年)春正月北征高干時(shí)寫,表現(xiàn)了行軍時(shí)的艱苦情況。陸機(jī)的這首詩(shī)即是對(duì)曹操原辭的模擬。全詩(shī)的主題是刻劃“行役人”,也即北征戰(zhàn)士在寒冷季節(jié)忍饑受凍、餐風(fēng)露宿的凄苦景況,因此詩(shī)人的用筆著色都圍繞這一點(diǎn)而展開。

          開篇兩句,是全詩(shī)的交待,有地點(diǎn)(幽朔)、時(shí)間(涼冬)以及所要描寫的重心(多險(xiǎn)難),以下十四句就針對(duì)“險(xiǎn)”和“難”二字進(jìn)行鋪陳排比。北征戰(zhàn)士穿行于北方的`山谷中,一會(huì)兒深入谷底,一會(huì)兒仰攀高峰,道路崎嶇不平,又凝結(jié)了厚厚的堅(jiān)冰,積雪籠罩著起伏的山巒。山巖纏繞濃重的陰云,陣陣寒風(fēng)在樹林中穿越,發(fā)出凄厲的悲鳴。天色陰沉,不見(jiàn)日光,偶有幾聲寒鳥的哀叫以及野獸的吼聲。天色晚了,戰(zhàn)士們憑樹支帳而宿,渴飲堅(jiān)冰,饑餐風(fēng)露。更兼長(zhǎng)年征戰(zhàn)在外,對(duì)故鄉(xiāng)親人的思念,綿綿無(wú)盡,卻又難通消息,對(duì)方是死是活都不得知,于是詩(shī)人充滿了同情地長(zhǎng)嘆一聲:“劇哉行役人,慊慊恒苦寒!苯Y(jié)尾與開頭緊密地照應(yīng)在一起。

          這首詩(shī)比較鮮明地體現(xiàn)了陸機(jī)詩(shī)歌創(chuàng)作的特色。首先是對(duì)偶的使用。清代葉矯然說(shuō):“六朝排偶,始于士衡”。排偶不一定始于陸機(jī),但陸機(jī)確于此最見(jiàn)特色。這首詩(shī)除了開首二句和結(jié)尾四句,中間部分幾全用對(duì)偶,顯示了陸機(jī)過(guò)人的才思。不過(guò),陸機(jī)雖有意寫對(duì)偶,卻不十分板整,往往在輪廓上整對(duì),而字與字之間并不講究。如“不睹白日景”兩句。明代何景明說(shuō):“陸詩(shī)體俳語(yǔ)不俳”,很得其實(shí)。所以雖全篇為對(duì),讀去并不覺(jué)很呆板,古樸之氣穿插其間,使詩(shī)歌具有一種感人的氣勢(shì)。其次,是賦法的采用。賦法就是鋪敘,鋪陳排比、羅列事物,這本是漢大賦的主要手法,陸機(jī)卻吸收來(lái)運(yùn)用在詩(shī)歌里,這樣就使詩(shī)歌獲得繁褥厚重和光采輝煌的效果。當(dāng)時(shí)人說(shuō)讀他的詩(shī)好像“玄圃積壓,莫非夜光”就是夸贊這一點(diǎn)。這首詩(shī)在開頭交待出“險(xiǎn)”和“難”之后,即從俯、仰、聞、睹以及戰(zhàn)士們的饑渴、住宿等多方面進(jìn)行鋪陳,欲說(shuō)盡說(shuō)透,不僅加深了讀者的印象,也增加了詩(shī)歌的容量。沈約《宋書·謝靈運(yùn)傳論》說(shuō)他的詩(shī)“縟旨星稠,繁文綺合”,蕭繹《金樓子·立言篇》說(shuō)他“辭致側(cè)密,事語(yǔ)堅(jiān)明。意匠有序,遺言無(wú)失!眲③摹段男牡颀垺氛f(shuō)他“才欲窺深,辭務(wù)索廣。故思能入巧而不制繁。”可見(jiàn)這一種特色為前人所公認(rèn)并多有獎(jiǎng)飾。第三,此詩(shī)還表現(xiàn)了陸機(jī)語(yǔ)言上的特色。陸機(jī)詩(shī)歌基本不用常語(yǔ)、口語(yǔ)、俗語(yǔ),而大量使用書面辭匯、成辭等。將此詩(shī)與曹操的那首相比即可見(jiàn)出二者的區(qū)別。曹詩(shī)用了許多口語(yǔ)、散句、如“溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。我心何怫郁,思欲一東歸”。陸機(jī)此詩(shī)則用許多對(duì)偶代替,并且字詞也工于鍛煉,如“凝冰”、“積雪”、“恒鮮歡”等等。曹詩(shī)有大量的虛字,陸詩(shī)則幾舍棄不用,而以實(shí)詞代之,文人化特色很鮮明。另外,陸機(jī)還善于鍛煉動(dòng)詞,以加強(qiáng)警動(dòng)的效果。如“結(jié)”、“被”、“興”、“鳴”、“憑”、“臨”等。清人厲志說(shuō)他“字字有力,語(yǔ)語(yǔ)欲飛”,雖略有夸張,也還是反映了陸詩(shī)的總體面貌的。

          不過(guò)陸機(jī)有時(shí)過(guò)于側(cè)重技巧,而忽略了對(duì)詩(shī)情的疏通,尤其是他的一些擬古詩(shī),本來(lái)的目的就是通過(guò)模擬以鍛煉自己某一方面的技巧,因此對(duì)其余就不顧及。如這首詩(shī),“離思”應(yīng)該是最易出詩(shī)情,也最應(yīng)為詩(shī)人全力把握的重點(diǎn),但陸機(jī)卻僅以淡淡的兩句帶過(guò),是很可惜的。

          陸機(jī)對(duì)于詩(shī)歌的創(chuàng)作提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)和法規(guī),他加強(qiáng)了詩(shī)歌的文人化傾向,促進(jìn)了詩(shī)歌向格律體的進(jìn)展,他是由古詩(shī)向近體詩(shī)發(fā)展過(guò)程中的開啟者之一,因此,他應(yīng)在中國(guó)文學(xué)史上占有一席重要的地位。

        苦寒行原文翻譯及賞析3

          原文

          北上太行山,艱哉何巍!

          羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

          樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

          熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

          溪谷少人民,雪落何霏霏!

          延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

          我心何怫郁,思欲一東歸。

          水深橋梁絕,中路正徘徊。

          迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

          行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

          擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

          悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

          翻譯

          向北登上太行山,艱難呀,這山勢(shì)多么的高聳。

          山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而摧毀。

          樹木多么的蕭條冷清,北風(fēng)正傳來(lái)悲傷的聲音。

          巨熊盤踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。

          山谷中少有人居住,而且正下著大雪。

          伸長(zhǎng)脖子眺望時(shí),不禁深深嘆氣,這次遠(yuǎn)征,內(nèi)心感觸很多。

          我內(nèi)心多么的郁抑不平,想要從這東邊回去。

          深廣的水面上并沒(méi)有橋梁,路途中我們遲疑不前。

          因?yàn)槔Щ蠖允Я嗽瓉?lái)的道路,接近天黑時(shí),還找不到可以過(guò)夜的地方。

          走著走著已經(jīng)走了好長(zhǎng)一段日子,人與馬也都餓了。

          我們擔(dān)著行囊邊走邊撿取柴火,開鑿冰塊用來(lái)煮成稀飯。

          想起詩(shī)經(jīng)里《東山》那首詩(shī),讓我產(chǎn)生連綿不絕的哀傷。

          注釋

         。1)《苦寒行》:屬漢樂(lè)府“相和歌·清調(diào)曲”,曹操借舊題寫時(shí)事,反映嚴(yán)寒時(shí)節(jié)在太行山中行軍的艱辛。

         。2)太行山:起于河南北部,向北經(jīng)山西、河北邊境入河北北部。

          (3)巍。焊呔臉幼。

         。4)羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)西南。坂,斜坡。

         。5)詰(jí)屈:盤旋曲折。

         。6)摧:折毀。

         。7)蕭瑟:凋零。

         。8)羆(pí):一種大熊。

          (9)啼:號(hào)叫。

         。10)溪谷:山中低而有水之地,山里人多住于此。這里是說(shuō),連溪谷也“少人民”,其它地方更沒(méi)有人了。

         。11)霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。

          (12)延頸:伸長(zhǎng)脖子,指眺望。

         。13)怫(fú)郁:憂慮不安。

         。14)東歸:指返回故鄉(xiāng)。

         。15)中路:中途。

         。16)薄暮:傍晚。薄,迫近。

         。17)擔(dān)囊:挑著行囊。

         。18)斧:砍,用作動(dòng)詞。

         。19)糜:粥。

          (20)《東山》:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,寫遠(yuǎn)征士卒對(duì)故鄉(xiāng)的思念。

          賞析

          206年,詩(shī),其格調(diào)古直悲涼,回蕩著一股沉郁之氣。這首詩(shī)感情真摯,直抒胸臆,毫不矯情作態(tài)。詩(shī)人在詩(shī)中用質(zhì)樸無(wú)華的筆觸描述了委曲如腸的坂道、風(fēng)雪交加的征途、食宿無(wú)依的困境。對(duì)于艱難的軍旅生活所引起的厭倦思鄉(xiāng)情緒,詩(shī)人也做了如實(shí)的記錄。更感人的是,盡管作為軍事統(tǒng)帥,詩(shī)人在這里卻沒(méi)有強(qiáng)作英豪之態(tài),而是赤裸裸地寫出當(dāng)時(shí)在那種環(huán)境下的內(nèi)心波動(dòng),直露的筆觸把詩(shī)人的內(nèi)心世界呈現(xiàn)出來(lái),以其真誠(chéng)而扣動(dòng)著讀者的心弦。

          詩(shī)以“艱哉何巍巍”總領(lǐng)全篇,通過(guò)征途所見(jiàn)突出一個(gè)“艱”字!皹淠竞问捝,北風(fēng)聲正悲”二句為全詩(shī)奠定了蕭瑟悲涼的基調(diào),使詩(shī)籠罩在一片凄哀險(xiǎn)惡的氣氛中。為了進(jìn)一步渲染凄哀險(xiǎn)惡的氣氛,詩(shī)人又以羊腸小路、恐怖戰(zhàn)栗的熊吼虎叫、罕無(wú)人跡的漫漫大雪等物象感嘆行軍的艱難。以此為鋪墊,順勢(shì)提出“思欲一東歸”的念想。末二句并寫兩面,一寫詩(shī)人同情長(zhǎng)期征戰(zhàn)的戰(zhàn)士,渴望戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束、實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的心情;一寫詩(shī)人以周公自比,排除萬(wàn)難、取得征討勝利的決心。整個(gè)詩(shī)歌彌漫著悲涼之氣,抒情真摯感人。

        【苦寒行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春日行原文翻譯及賞析02-16

        【熱門】山行原文翻譯及賞析02-24

        《梁甫行》原文翻譯及賞析02-23

        從軍行原文翻譯及賞析【熱】02-21

        春日行原文翻譯及賞析3篇02-16

        行葦原文翻譯及賞析(3篇)03-20

        行葦原文翻譯及賞析3篇03-20

        桃源行原文翻譯及賞析2篇03-18

        山行原文翻譯及賞析通用15篇02-24

        山行原文翻譯及賞析精選15篇02-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>