1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歲暮到家原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-01 16:00:10 古籍 我要投稿

        歲暮到家原文翻譯及賞析3篇

        歲暮到家原文翻譯及賞析1

          歲暮到家

          愛子心無盡,歸家喜及辰。

          寒衣針線密,家信墨痕新。

          見面憐清瘦,呼兒問苦辛。

          低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

          古詩簡介

          《歲暮到家》是清代詩人蔣士銓所寫的一首詩。該詩是一首表現(xiàn)骨肉親情的詩作。詩中通過描述久別回家的游子與母親相見時(shí)的情景,頌揚(yáng)了母愛的深厚和偉大。

          翻譯/譯文

          愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過于游子及時(shí)歸來。

          縫制寒衣的針腳密密麻麻地,家書里的字跡墨痕猶如新的一樣。

          看見兒子瘦了母親心疼,呼叫著我細(xì)問旅途的艱難。

          母親啊,兒子已經(jīng)愧對您了,不會忍心訴說漂泊在外所受的風(fēng)塵。

          注釋

         、偌俺剑杭皶r(shí),正趕上時(shí)候。這里指過年之前能夠返家。

         、诤箩樉密:唐詩人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報(bào)得三春暉!

         、鄣突玻哼t疑徘徊,捫心自問。愧人子:有愧于自己作兒子的未能盡到孝養(yǎng)父母的責(zé)任,反而惹得父母為自己操心。

         、茱L(fēng)塵:這里指的是旅途的勞累苦辛。

          創(chuàng)作背景

          乾隆十一年(公元1746年),蔣士銓于年終前夕趕到家中,此首詩就是描寫蔣氏與其母團(tuán)圓時(shí)驚喜中又含傷感的真實(shí)場景。

          賞析/鑒賞

          母愛是人類最偉大、最無私的情感,但古詩中表現(xiàn)這一題材的作品卻不很多,最著名的當(dāng)屬孟郊的《游子吟》,說盡了天下父母愛子之心。蔣士銓這首《歲暮到家》則從另一個(gè)角度細(xì)膩地刻畫了母親的愛心,與孟詩有異曲同工之妙。

          詩中著意表現(xiàn)的母子之情,并沒有停留在單純、抽象的敘寫上,而是借助衣物、語言行為和心理活動等使之具體化、形象化。

          “愛子心無盡,歸家喜及辰。”母親對兒子的愛心沒有止境,兒子及時(shí)歸來使母親驚喜萬分,首聯(lián)上句直寫母親的愛心,下句寫久別的兒子歲暮之際回家團(tuán)聚時(shí)母親的`喜悅心情,一個(gè)“喜”字,包含了母親對兒子無盡的關(guān)懷和憐愛、思念和期望,是上句的最好注腳。

          三四句說御寒的冬衣縫得針腳細(xì)密,問候的家信墨痕尚新。這兩句詩極力突出母親對兒子的關(guān)懷和思念:細(xì)細(xì)縫好御寒的冬衣,時(shí)時(shí)捎去噓寒問暖的家信。那一針一線,一字一句中蘊(yùn)涵了多少慈母的愛心。一個(gè)“密”字,道出了母親對兒子的憐愛;一個(gè)“新”字,道出了母親心中的思念和關(guān)懷。

          五六句說一見面便心疼兒子的面容清瘦,叫著孩子問起一路上的艱辛。這里敘寫母親與兒子相見時(shí)的情景,進(jìn)一步表現(xiàn)了母親對兒子的憐愛:看到兒子面容清瘦,母親心中十分憐惜,連忙把兒子叫到自己跟前,仔細(xì)詢問一路上的風(fēng)塵勞頓,問長問短,反反復(fù)復(fù),不厭其煩。一“憐”一“問”,慈愛之心,躍然紙上。

          最后兩句寫兒子心中慚愧自己沒有盡到孝敬母親的責(zé)任,不敢向母親訴說那一路的風(fēng)塵,這里通過直抒詩人的慚愧心情表達(dá)出母子之間的深情。在慈愛的母親面前,詩人心中百感交集:一方面充滿了對母親的感激和敬愛,另一方面也感到十分內(nèi)疚,由于自己出門在外未能在母親膝下承歡盡孝,深感未盡到人子的責(zé)任,從而辜負(fù)了母親的拳拳之心。因此,不敢訴說自己旅途的艱辛。除了慚愧之外,此處也含有擔(dān)心直言遠(yuǎn)行的勞頓,會使母親更加心疼的含義,因此“不敢嘆風(fēng)塵”,自然也蘊(yùn)涵了“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”的意味。

        歲暮到家原文翻譯及賞析2

          原文

          愛子心無盡,歸家喜及辰。

          寒衣針線密,家信墨痕新。

          見面憐清瘦,呼兒問苦辛。

          低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

          翻譯

          母親愛子女的心是無窮無盡的,我在過年的時(shí)候到家,母親多高興。∷跒槲铱p棉衣,針針線線縫得密,我寄的家書剛收到,墨跡還新。一見面母親便憐愛地說我瘦了,連聲問我在外苦不苦?我慚愧地低下頭,不敢對她說我在外漂泊的境況。

          賞析

          《歲暮到家》一詩用樸素的語言,細(xì)膩地刻畫了久別回家后母子相見時(shí)真摯而復(fù)雜的感情。神情話語,如見如聞,游子歸家,為母的定然高興,“愛子心無盡”,數(shù)句雖然直白,卻意蘊(yùn)深重!昂箩樉密,家信墨痕新”,體現(xiàn)母親對自己的十分關(guān)切、愛護(hù)!耙娒鎽z清瘦,呼兒問苦辛”二句,把母親對愛子無微不至的關(guān)懷寫得多么真實(shí)、生動,情深意重,讓所有游子讀后熱淚盈眶。最后二句“低回愧人子,不敢嘆風(fēng)塵”是寫作者自己心態(tài)的。“低回”,迂回曲折的意思。這里寫出了自己出外謀生,沒有成就,慚愧沒有盡到兒子照應(yīng)母親和安慰母親的責(zé)任。不敢直率訴說在外風(fēng)塵之苦,而是婉轉(zhuǎn)回答母親的問話,以免老人家聽了難受。

          全詩質(zhì)樸無華,沒有一點(diǎn)矯飾,卻能引起讀者的共鳴和回味。

        歲暮到家原文翻譯及賞析3

          歲暮到家

          朝代:清代

          作者:蔣士銓

          原文:

          愛子心無盡,歸家喜及辰。

          寒衣針線密,家信墨痕新。

          見面憐清瘦,呼兒問苦辛。

          低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

          翻譯:

          母親愛子女的心是無窮無盡的,我在過年的時(shí)候到家,母親多高興。∷跒槲铱p棉衣,針針線線縫得密,我寄的家書剛收到,墨跡還新。一見面母親便憐愛地說我瘦了,連聲問我在外苦不苦?我慚愧地低下頭,不敢對她說我在外漂泊的境況。

          賞析:

          表達(dá)了作者念家,乾隆十一年(公元1746年),蔣士銓于年終前夕趕到家中,深感母親對自己的關(guān)懷之情,故有此詩。一二句從母親的角度落筆,寫其日夜思念自己的兒子,看到兒子在年底前回到家中,喜悅之情難以掩飾。三四句以寒衣在身和家信墨新,分寫母子深情。以下四句敘述到家時(shí)的情形,疼兒之語聲聲在耳,讓人心碎,怎忍在母親面前為旅途勞頓而發(fā)怨言。可謂情真意切,語淺情濃。

        【歲暮到家原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        歲暮原文翻譯及賞析(10篇)02-25

        歲暮原文翻譯及賞析10篇02-25

        歲暮原文及賞析12-15

        歲暮原文翻譯及賞析匯編10篇02-25

        歲暮原文翻譯及賞析(集錦10篇)02-25

        歲暮原文翻譯及賞析(合集10篇)02-25

        除夜原文翻譯及賞析03-02

        小星原文翻譯及賞析03-01

        南征原文翻譯及賞析02-25

        羔裘原文、翻譯及賞析02-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>