1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 籌筆驛原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-05 13:05:09 古籍 我要投稿

        籌筆驛原文翻譯及賞析(通用3篇)

        籌筆驛原文翻譯及賞析1

          原文

          《籌筆驛》

          唐·李商隱

          李商隱猿鳥猶疑畏簡書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。

          徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。

          管樂有才終不忝,關(guān)張無命欲何如。

          他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。

          譯文

          猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,

          風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。

          諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,

          后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。

          孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。

          關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?

          往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,

          曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!

          賞析

          這是一首詠懷古跡的詩;I筆驛,在今四川省廣元縣北。相傳三國時(shí)諸葛亮出師伐魏,曾駐此地籌劃軍事,故名。大中十年(856)冬,詩人罷梓州幕,隨柳仲郢還京,經(jīng)籌筆驛有感而作。詩作盛贊諸葛亮的政治、軍事才能,為他未能統(tǒng)一中國而感到惋惜,“恨有余”是這首詩的靈魂與詩眼。為了突出這個(gè)“恨”字,詩人采用了一揚(yáng)一抑、抑揚(yáng)交替的藝術(shù)手法。首聯(lián)說“猿鳥”畏其軍令,“風(fēng)云” “護(hù)”其藩籬,極其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言“徒”有神智,“終見”劉禪降魏蜀亡,長途乘驛車被押解洛陽,一抑。頸聯(lián)出句稱其才智無愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對句關(guān)羽、張飛早夭,失卻羽翼,又一抑。末聯(lián),看似議論,實(shí)則抒情,一切議論、抒情都?xì)w結(jié)到“恨有余”上。一抑一揚(yáng),抑揚(yáng)頓挫,一唱三嘆,宛轉(zhuǎn)有致。管、樂,指春秋時(shí)輔佐齊桓公建立霸業(yè)的管仲和戰(zhàn)國時(shí)為燕昭王大破齊國的樂毅。諸葛亮常自比管仲樂毅。不忝(tian),無愧。諸葛亮的才干比管、樂毫不遜色。紀(jì)昀評此詩說: “起二句極力推尊,三四句忽然一貶,四句殆自相矛盾。蓋由意中先有五六二句,故敢如此離奇用筆!彼五鰟t以此詩與杜甫的《蜀相》比美:“起二句本意已盡,下面無可措手矣;三四句作開筆,五六收轉(zhuǎn),兩意相承,字字頓挫;七八振開作結(jié)。與少陵‘丞相祠堂’作,不可妄置人優(yōu)劣也!痹娭械摹昂抻杏唷保粏问侵钢T葛武侯。同時(shí)也是詩人本身的家國之恨。

        籌筆驛原文翻譯及賞析2

          籌筆驛

          拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌。

          時(shí)來天地皆同力,運(yùn)去英雄不自由。

          千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。

          唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流。

          翻譯

          諸葛亮拋棄隱居為主人分擔(dān)興漢之優(yōu),四處征戰(zhàn)竭盡全力帷幄運(yùn)良籌。

          時(shí)勢順利時(shí)仿佛天地都齊心協(xié)力,大運(yùn)一去即使英雄也難以指揮自由。

          蜀漢千里江山被小子輕易拋擲。遺恨編緯只能怪兩朝老臣譙周。

          而今只剩下山巖旁多情的江水,仿佛懷念,往事不停地繞驛奔流。

          注釋

          籌筆驛:在四川廣元縣,相傳蜀相諸葛亮出兵伐魏,曾駐軍籌畫于此。

          拋擲:投,扔,指別離。

          南陽:諸葛亮隱居的地方隆中(今湖北襄陽)屬南陽郡。

          北征:指攻打曹操。

          東討:指攻打?qū)O權(quán)。

          時(shí)來:時(shí)機(jī)到來。

          同力:同心協(xié)力。

          運(yùn)去:時(shí)運(yùn)過去。

          自由:自己能夠作主。

          孺子:指蜀后主劉禪。

          兩朝:指劉備、劉禪兩朝。

          冠劍:指文臣、武將。

          譙周:蜀臣,因力勸劉禪降魏令人痛恨。

          解:知道,懂得。

          鑒賞

          此詩首聯(lián)就聯(lián)系諸葛亮,再聯(lián)系籌筆驛作出高度的總括:“拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌!敝T葛亮因劉備三顧茅廬去請他,他拋棄了在南陽的隱居生活,為主公劉備分憂,出來輔佐劉備建功立業(yè)。北征東討的運(yùn)籌帷幄,他的計(jì)謀都是好的。這里主要是北征,籌筆驛是為伐魏運(yùn)籌,是北征;東征是陪襯,不實(shí)指打東吳。劉備去打東吳,諸葛亮是反對的,他沒有東討。這里實(shí)際上是“南征北伐”,不說“南征北伐”而說“北征東討”,因?yàn)樯暇湟延昧恕澳稀弊郑瑸楸荛_重復(fù),所以這樣說。

          頜聯(lián)“時(shí)來天地皆同力,運(yùn)去英雄不自由!睍r(shí)來句當(dāng)戰(zhàn)赤壁之戰(zhàn),當(dāng)時(shí)孫權(quán)、劉備兩家的兵力,聯(lián)合起來也不能與曹操大軍相比。只是倚靠了長江之險(xiǎn),曹操北方的軍隊(duì)不習(xí)水戰(zhàn)。又靠了東風(fēng),好用火攻來燒毀曹軍的戰(zhàn)船取勝,這是利用天時(shí)地理來獲勝,所以說“天地皆同力”。時(shí)運(yùn)不濟(jì),像李商隱詩里說的:“關(guān)張無命欲何如?”關(guān)羽、張飛都早死了,不能幫助諸葛亮北伐,英雄也不由自主。

          頸聯(lián)“千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。”諸葛亮死后,魏將鄧艾率軍攻蜀,譙周勸后主投降。后主聽了他的話投降了。蜀國千里山河,孺子阿斗輕輕地?cái)嗨土恕T趧浜秃笾鲀沙奈某嘉鋵,主要是指諸葛亮,他既管政事,又管軍事,是兩朝冠劍。他如有知,一定是恨譙周的。

          尾聯(lián)歸結(jié)到籌筆驛:“唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流!痹隗A亭的巖下水,還在傍驛流著,好像在懷念諸葛亮。

          這首詩先想到諸葛亮,寫他的.出山和北伐,肯定他的用兵“盡良籌”,這就跟籌筆驛的規(guī)劃軍事結(jié)合。既然是“盡良籌”,而他的出師到底有利無利,這就開出頷聯(lián),歸于時(shí)運(yùn),時(shí)來才有利,運(yùn)去就難辦了。頸聯(lián)歸到運(yùn)去,于是孺子拋棄山河,譙周主張歸降。歸結(jié)到巖下水的多情。這里把諸葛亮規(guī)劃的勝利和挫折歸于時(shí)運(yùn)。李商隱《籌筆驛》:“管樂有才真不忝,關(guān)張無命欲何如?”也認(rèn)為北伐的所以不能成功,由于關(guān)張無命,不能幫助他北伐,也歸結(jié)命運(yùn)。溫庭筠《經(jīng)五丈原》:“下國臥龍空寤主,中原逐鹿不由人。”他稱蜀國為下國,稱魏國為中原,含有上國的意思。下國和中原對抗,含有大小強(qiáng)弱不同的意味,所以說“中原逐鹿不由人”,即認(rèn)為偏處西南的弱小的下國要跟中原強(qiáng)大的魏國逐鹿,是不由人力的,即諸葛亮的北伐要用蜀國來統(tǒng)一中原,也非人力能達(dá),這就不把北伐的不能成功歸之于時(shí)運(yùn)或天命了。這樣的看法勝過兩篇《籌筆驛》的看法。

          就寫籌筆驛說,李商隱詩的開頭:“猿鳥猶疑畏簡書,風(fēng)云長為護(hù)儲(chǔ)胥。”何焯批李詩:“起二句即目前所見,覺武侯英靈奕奕如在!笨吹交I筆驛上的猿鳥還像在畏簡書,風(fēng)云長期在保護(hù)營柵,極力寫出諸葛亮的英靈如在。這個(gè)開頭是既切題又推尊諸葛亮,寫得非常有力,不是羅隱的多情永傍驛流所能比的。

          創(chuàng)作背景

          這是一首懷古詩,可能是作者落第后游覽籌筆驛時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代不詳。

        籌筆驛原文翻譯及賞析3

          原文

          猿鳥猶疑畏簡書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。

          徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。

          管樂有才真不忝,關(guān)張無命欲何如?

          他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。

          韻譯

          猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,

          風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。

          諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,

          后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。

          孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。

          關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?

          往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,

          曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!

          注解

         、倩I筆驛:舊址在今四川省廣元縣北!斗捷泟儆[》:“籌筆驛在綿州綿谷縣北九十九里,蜀諸葛武侯出師,嘗駐軍籌劃于此!

         、谠厨B句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚鳥還在驚畏他的簡書。疑:驚。簡書:指軍令。古人將文字寫在竹簡上。

         、蹆(chǔ)胥:指軍用的籬柵。

          ④上將:猶主帥,指諸葛亮。

         、萁低酰褐负笾鲃⒍U。走傳車:公元263年(魏元帝景元四年),鄧艾伐蜀,后主出降,全家東遷洛陽,出降時(shí)也經(jīng)過籌筆驛。傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的是傳車,也隱含諷喻意。

         、薰埽汗苤。春秋時(shí)齊相,曾佐齊桓公成就霸業(yè)。樂:樂毅。戰(zhàn)國時(shí)人,燕國名將,曾大敗強(qiáng)齊。原不忝:真不愧。諸葛亮隱居南陽時(shí),每自比管仲、樂毅。

         、咚辏鹤魍杲。錦里:在成都城南,有武侯祠。

          ⑧梁父吟:兩句意謂,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。

          賞析

          籌筆驛,古地名,舊址在今四川省廣元縣北。相傳三國時(shí)蜀漢詩人留下了以籌筆驛為題材的懷念諸葛亮的作品。公元855年(大中九年)李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回長安,途經(jīng)此驛,寫下這首詠懷古跡的詩篇。此詩同多數(shù)憑吊諸葛亮的作品一樣,頌其威名,欽其才智;同時(shí)借以寄托遺恨,抒發(fā)感慨。不過此篇藝術(shù)手法上,議論以抑揚(yáng)交替之法,襯托以賓主拱讓之法,用事以虛實(shí)結(jié)合之法,別具一格。

          詩寫諸葛亮之威、之智、之才、之功,不是一般的贊頌,而是集中寫“恨”字。為突出“恨”字,作者用了抑揚(yáng)交替的手法。首聯(lián)說猿鳥畏其軍令,風(fēng)云護(hù)其藩籬,極寫其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言其徒有神智,終見劉禪投降,長途乘坐驛車,被送往洛陽,蜀漢歸于敗亡,一抑;頸聯(lián)出句稱其才真無愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對句寫關(guān)羽、張飛無命早亡,失卻羽翼,又一抑。抑揚(yáng)之間,似是“自相矛盾”,實(shí)則文意連屬,一以貫之。以其威智,霸業(yè)理應(yīng)可成,然而時(shí)無英主,結(jié)果社稷覆亡,一恨;以其才略,出師理應(yīng)告捷,然而時(shí)無良將,結(jié)果未捷身死,又一恨。末聯(lián)“他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有馀。”是說,昔日經(jīng)過錦里(成都城南)諸葛武侯廟時(shí),吟哦諸葛亮的《梁父吟》,猶覺遺恨無窮。而所謂“恨”,既是寫諸葛亮之“遺恨”,又是作者“隱然自喻”。以一抑一揚(yáng)的議論來表現(xiàn)“恨”的情懷,顯得特別宛轉(zhuǎn)有致。

          古典詩歌中,常有“眾賓拱主”之法。李商隱這首詩的首聯(lián),用的就是這種手法。出句“猿鳥猶疑畏簡書”。是說,猿(一本作“魚”)和鳥都畏懼諸葛亮的軍令,說明軍威尚存;對句“風(fēng)云長為護(hù)儲(chǔ)胥”是說,風(fēng)云還在護(hù)衛(wèi)諸葛亮的營壘,說明仍有神助。正如范仲溫《詩眼》所說的:“惟義山‘魚鳥’云云,‘簡書’蓋軍中法令約束,言號令嚴(yán)明,雖千百年之后,‘魚鳥’猶畏之;‘儲(chǔ)胥’蓋軍中藩籬,言忠義貫于神明,‘風(fēng)云’猶為護(hù)其壁壘也。誦此兩句,使人凜然復(fù)見孔明風(fēng)烈!边@里沒有直接刻畫諸葛亮,只是通過猿(魚)鳥風(fēng)云的狀態(tài)來突出諸葛亮的善于治軍。猿鳥風(fēng)云的狀態(tài)在作者想象中,是由諸葛亮引起的反應(yīng),這些都作為“賓”,用以突出諸葛亮軍威這個(gè)“主”。這些作為賓的自然景物。是擬人化,有某種特別的象征意義。猿鳥風(fēng)云,作為籌筆驛的實(shí)景,還起到渲染氣氛的作用,使人有肅穆之感;但是并不是單純的氣氛描寫,而是化實(shí)為虛,實(shí)景虛用,以賓拱主,直接突出“孔明風(fēng)烈”這一主體。

          李商隱好用典故。宋魏慶之《詩人玉屑》卷七云:“李商隱詩好積故實(shí)!彼麗郯压湃肆_致筆下,自由驅(qū)使,不問時(shí)代先后,都可以在他的詩境中同時(shí)出現(xiàn)!肮軜酚胁耪娌汇,關(guān)張無命欲何如”,此題所詠乃諸葛亮,則此聯(lián)對句中的關(guān)羽、張飛為其同時(shí)人,是今;管仲是春秋時(shí)人,樂毅是戰(zhàn)國時(shí)人,遠(yuǎn)在三國之前,是古。用事以古今成對,出句以古人比擬諸葛亮,對句實(shí)寫諸葛亮同時(shí)人關(guān)、張,即以古對今,以虛對實(shí),而且對得極為自然。其所以如此,是因?yàn)橹T葛亮“每自比于管仲、樂毅”(《三國志·蜀書·諸葛亮傳》),故以管仲、樂毅直指諸葛亮便是很自然的事了,所以所謂“管樂”可以說雖“古”猶“今”,雖“虛”猶“實(shí)”,與關(guān)、張對舉,可稱為“奇”,然而卻又不足為奇。

        【籌筆驛原文翻譯及賞析(通用3篇)】相關(guān)文章:

        籌筆驛原文及賞析07-20

        李商隱的《籌筆驛》12-20

        古詩籌筆驛李商隱11-10

        望驛臺(tái)原文翻譯及賞析03-15

        望驛臺(tái)_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        葛溪驛_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

        酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析03-23

        金陵驛·其一_文天祥的詩原文賞析及翻譯08-03

        天門原文翻譯及賞析04-04

        春日原文翻譯及賞析04-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>