1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料

        時間:2022-11-29 10:35:28 古籍 我要投稿

        青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料

          《青玉案·元夕》是宋代詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。此詞從極力渲染元宵節(jié)絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托著作者政治失意后不愿與世俗同流合污的孤高品格。下面是小編收集整理的青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料,希望對大家有幫助!

        青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料

          原文:

          青玉案·元夕

          宋代:辛棄疾

          東風(fēng)夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。

          蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

          譯文:

          像春風(fēng)吹開了千樹銀花,又像滿天繁星雨點般落下。寶馬拉著的彩車奇香四溢,都是來觀燈的富貴人家。悠揚的簫聲四處回蕩,皎潔的明月漸漸西斜,魚龍彩燈歡快飛舞,通宵達(dá)旦不覺困乏。

          女子們打扮得似玉如花,蛾兒雪柳頭上遍插,笑語盈盈地走過,一路上香氣飄灑。我焦急地把她尋找,在人群中找了千百回也不見她。突然間我一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火稀疏之處發(fā)現(xiàn)了她。

          注釋:

         、徘嘤癜福涸~牌名,調(diào)名取于東漢張衡《四愁詩》“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”詩句。又名“橫塘路”“西湖路”,雙調(diào)六十七字,上下闋各五仄韻,上去通押。

         、圃Γ合臍v正月十五日為上元節(jié),即元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。

         、恰皷|風(fēng)”句:形容元宵夜花燈繁多;ㄇ,花燈之多如千樹開花。

          ⑷星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。一說形容燈多。

         、蓪汃R雕車:豪華的馬車。

         、省傍P簫”句:指笙、簫等樂器演奏。鳳簫,簫的美稱。一說即排簫。

         、擞駢兀罕扔髅髟隆R嗫山忉尀橹笩。

          ⑻魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。

         、汀岸陜骸本洌簩懺Φ膵D女裝飾。蛾兒、雪柳、黃金縷,皆古代婦女元宵節(jié)時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。

          ⑽盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來的香氣。

         、纤悍褐傅谌朔Q,古時就包括“她”。千百度:千百遍。

          ⑿驀(mò)然:突然,猛然。

         、殃@珊:零落稀疏的樣子。

          賞析:

          此詞的上半闋主要寫元宵節(jié)的夜晚,滿城燈火,眾人狂歡的景象。

          “東風(fēng)夜放花千樹,更吹落,星如雨”:東風(fēng)還未催開百花,卻先吹放了元宵節(jié)的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境,寫民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”、“雕”、“鳳”、“玉”,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。

          下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們頭上都戴著亮麗的飾物,行走過程中不停地說笑,在她們走后,衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒有什么希望了。忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,未曾離去!發(fā)現(xiàn)那人的一瞬間,是人生精神的凝結(jié)和升華,是悲喜莫名的感激銘篆。到末幅煞拍,才顯出詞人構(gòu)思之巧妙:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的`元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設(shè),而且,倘若無此人,那一切就沒有任何意義與趣味。

          同時,還有一種說法認(rèn)為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據(jù)歷史背景可知,當(dāng)時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現(xiàn)了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。

          作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身!氨娎飳にО俣,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!蓖鯂S把這種境界稱之為成大事業(yè)者,大學(xué)問者的第三種境界,確是大學(xué)問者的真知灼見。

          創(chuàng)作背景

          此詞創(chuàng)作時間不可確考,學(xué)界有多種說法。有人認(rèn)為作于南宋乾道七年(1172),有人認(rèn)為作于淳熙元年(1174)或二年(1175),也有人認(rèn)為創(chuàng)作于淳熙十四年(1187),還有人認(rèn)為創(chuàng)作于淳熙九年(1182)至紹熙二年(1191)之間。但不論是哪一種說法,辛棄疾強烈的報國心和對外疲軟、主和派占上風(fēng)的政治背景都是相同的。當(dāng)時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統(tǒng)治階級卻不思恢復(fù),偏安江左,沉湎于歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他懷著滿腹的激情、哀傷、怨恨,創(chuàng)作了這首元夕詞。

          名家點評

          彭孫遹《金粟詞話》:稼軒:“驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!鼻、周之佳境也。

          譚獻《譚評詞辨》:稼軒心胸發(fā)其才氣,改之而下則擴。起二句賦色瑰異,收處和婉。

          梁啟超《藝蘅館詞選》丙卷:自憐幽獨,傷心人別有懷抱。

          王國維《人間詞話》云:古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過三種之境界:“昨夜西風(fēng)凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。”此第一境也!耙聨u寬終不悔,為伊消得人憔悴!贝说诙骋病!氨娎飳にО俣,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”此第三境也。此等語皆非大詞人不能道。

          作者簡介

          辛棄疾(1140—1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人中國南宋豪放派詞人,人稱詞中之龍,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達(dá)二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。

        【青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料】相關(guān)文章:

        青玉案·元夕原文,翻譯,賞析08-06

        青玉案·元夕原文、翻譯及賞析09-25

        青玉案·元夕原文,翻譯,賞析07-16

        《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析01-21

        《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析04-11

        青玉案·元夕-辛棄疾原文翻譯及賞析04-22

        辛棄疾青玉案·元夕原文翻譯及賞析05-06

        辛棄疾《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析12-27

        青玉案元夕原文及翻譯06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>