1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析

        時間:2023-01-17 10:31:21 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析

        永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析1

          原文

          將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。

          永州實惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。

          韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之內(nèi)。

          已乃延客入觀,繼以宴娛。或贊且賀曰:“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠堉局T石,措諸壁,編以為二千石楷法。

          譯文

          如果打算在城邑營造幽谷、峭壁和深池,那就必須運載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到。可是要想有那種天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的事情,如今在這里出現(xiàn)了。

          永州在九嶷山麓,最初在這里測量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒有地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此被稱為荒涼的地方。

          韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼。看那樹木,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無不適應(yīng)地形地勢,獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。

          新堂蓋好后,使君便邀請客人前來參觀,接著又設(shè)宴娛樂。有的邊贊譽,邊祝賀說:“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊!弊谠埱蟀堰@篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。

          注釋

          [1]此文鈔本甚多,標(biāo)點、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。

          [2]穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。

          [3]輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動詞,用車裝載的意思。

          [4]溝:這里用如動詞,溝通,開鑿的`意思。

          [5]陵絕:超越。

          [6]九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。

          [7]度(duó奪):量度,這里有勘測規(guī)劃的意思。

          [8]翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。

          [9]涂:污泥。

          [10]蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。

          [11]葩(pā趴):花;埽╤uì會):草。

          [12]理:治理。

          [13]芟:割除。蕪:荒草。

          [14]行:流通,流動。這里是疏導(dǎo)的意思。

          [15]蠲(juān捐):清潔,使動用法。瀏如:水清澈的樣子。

          [16]釃(shī詩):疏導(dǎo)。

          [17]蓄:指積蓄的湖水。

          [18]溶漾:水動蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。

          [19]]四隅:這里指四方。

          [20]竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。

          [21]棟宇:堂屋。

          [22]廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。

          [23]間廁:參加,這里是交錯的意思。

          [24]邇:近。

          [25]譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。

          [26]延:邀請。

          [27]擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。

          [28]曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。

          [29]措:放置。這里是嵌置的意思。

          [30]編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來習(xí)慣也稱州郡一級的長官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法。”(見《柳宗元集》,中華書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。

          賞析

          《永州韋使君新堂記》是唐代文學(xué)家柳宗元的古文名篇之一,作于公元812年(元和七年)。當(dāng)時作者任永州司馬,刺史韋宙是他的頂頭上司。在韋使君新堂落成的時候,作者以其生花的妙筆,道出了韋使君的喬遷之喜,清明之治,讓人心生一種順應(yīng)自然的美感,積極向上的激情。

        永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析2

          原文:

          永州韋使君新堂記

          [唐代]柳宗元

          將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。

          永州實惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。

          韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之內(nèi)。

          已乃延客入觀,繼以宴娛。或贊且賀曰:“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠堉局T石,措諸壁,編以為二千石楷法。

          譯文

          如果打算在城邑營造幽谷、峭壁和深池,那就必須運載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到?墒且胗心欠N天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的事情,如今在這里出現(xiàn)了。

          永州在九嶷山麓,最初在這里測量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒有地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此被稱為荒涼的地方。

          韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼?茨菢淠,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無不適應(yīng)地形地勢,獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。

          新堂蓋好后,使君便邀請客人前來參觀,接著又設(shè)宴娛樂。有的邊贊譽,邊祝賀說:“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊!弊谠埱蟀堰@篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。

          注釋

          此文鈔本甚多,標(biāo)點、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。

          韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。

          穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。

          輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動詞,用車裝載的意思。

          溝:這里用如動詞,溝通,開鑿的意思。

          陵絕:超越。

          九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。

          度(duó奪):量度,這里有勘測規(guī)劃的意思。

          翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。

          涂:污泥。

          蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。

          葩(pā趴):花;埽╤uì會):草。

          理:治理。

          芟:割除。蕪:荒草。

          行:流通,流動。這里是疏導(dǎo)的意思。

          蠲(juān捐):清潔,使動用法。瀏如:水清澈的`樣子。

          釃(shī詩):疏導(dǎo)。

          蓄:指積蓄的湖水。

          溶漾:水動蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。

          四隅:這里指四方。

          竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。

          棟宇:堂屋。

          廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。

          間廁:參加,這里是交錯的意思。

          邇:近。

          譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。

          延:邀請。

          擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。

          曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。

          措:放置。這里是嵌置的意思。

          編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來習(xí)慣也稱州郡一級的長官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法!保ㄒ姟读谠罚腥A書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。

          賞析:

          《永州韋使君新堂記》記述了韋使君修建新堂的過程和前后的深刻變化,贊頌了他居高望遠(yuǎn),順應(yīng)民情,鏟除殘暴,廢除貪污,保護(hù)賢良和富民的政策。這些過譽之詞實則表現(xiàn)了柳宗元對如何作好一方官員的看法,寓示了在被貶謫的困苦中他仍然堅持政治改革的主張和理想,表現(xiàn)了他遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。本文先由反面設(shè)喻,導(dǎo)入本題;中段重在寫景,末段重在頌人。寫景詳明,處處為下文伏筆;頌人汩汩濤濤,層層推進(jìn),句句與上文唿應(yīng),前后渾為一體。文章立意新穎,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。文中穿插賦體(駢散互見),極力鋪陳,著力渲染,文如行云流水,辭采清麗,畫面鮮明,語言灑脫,音韻優(yōu)美,確是一篇不可多得的優(yōu)秀散文。金圣嘆評論此文:“奇特在起筆,斗地作二反一落,如槎椏怪樹,不是常觀”。論議部分還反映了作者進(jìn)步的政治觀點。更是難能可貴,文如其人,作者本人也正是這樣身體力行的。

          文章分為三段。在第一段中,作者間接表述了對永州奇異風(fēng)光的深刻印象。生長在長安(今陜西省西安市)的柳宗元,認(rèn)為在城郊之中很難出現(xiàn)那種峭壁深谷的奇異景觀,如果用人工修造出來,則“疲極人力”。大概柳氏在長安見過這樣的人工勝景,而深知其耗費之巨。永州的奇景,自然而成,令他感嘆,“昔之所難,今于是乎在”。這個起段,是全篇拓展文意的基礎(chǔ)。段中的幾個短句,如:“輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力”,讀來簡潔精煉,表現(xiàn)出作者運用文字的工力。

          下一段,作者簡略描摹出永州州治所在的自然景觀:“永州實惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游!

          唐朝時的永州,轄地包括了現(xiàn)在湘、桂兩省的交界地區(qū),為零陵(約當(dāng)今湖南零陵、東安)、祁陽(約當(dāng)今湖南祁陽、祁東)、湘源(約當(dāng)今廣西湘源)三個縣。永州府所在地是零陵,正在九嶷山西北麓。這一帶是丘陵山區(qū),氣候溫和濕潤,唐朝時尚是人煙稀少、荒涼冷僻的未開化地區(qū),草石相雜,水土交融,蟲獸盤桓,自然景色十分秀麗。但當(dāng)時之人似乎不欣賞過份天然的去處,厭其雜亂無章,草木橫生。柳氏的評價,反映了這種審美觀:“茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。”茂盛的樹木中有惡木,絢麗的花草中有毒花,好壞雜居,善惡難分,實在不是一個清新潔凈的去處。在這里,柳宗元的寫景包含了更深的含意,暗示了他對朝政的貶斥和人生愛憎之情,是畫龍點晴之筆。新來的刺史韋公對“新堂”之地的價值幸而有鑒賞力,“望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。”從這里開始,新堂才被開發(fā)出來。韋公不僅有認(rèn)識,更有行動,動員人力進(jìn)行修葺,按照人的審美觀改善環(huán)境,使自然景觀煥然一新,悅目怡人。于是“清濁辨質(zhì),美惡異位”。盡管唐朝的改革者均罹不幸,命運多舛,但柳宗元對他的政治抱負(fù)始終懷有美好的向往和實現(xiàn)的愿望。所以,文中此處借“新堂”的“清濁美惡”,憧憬著改革派的政治理想。治理后的“新堂”,柳氏作了一番描寫:

          “怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯,邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之外!比蔚臄,恰當(dāng)?shù)剡\用擬人、比喻的寫景手法,先由內(nèi)及外,再由近及遠(yuǎn),把一處風(fēng)光佳景的新意表達(dá)得恰成氣象。文字短促而有力,概括了柳宗元的語言風(fēng)格。

          以上兩段,先是喟嘆自然美的鬼斧神工,又對自然美的不合諧產(chǎn)生疑問,由物及世,由物及人,可見下筆之前成竹在胸,先揚而后抑,復(fù)而別開洞天,表達(dá)了柳宗元寫景的真實寓意。

          最末一段,柳宗元別出機抒,從韋公身上引出聯(lián)想,夾敘夾議,抒發(fā)他的善政益民的封建吏治思想:“公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?”

          柳宗元在這里所用的反詰句,可知文章雖是寫“新堂”,但不全為寫“新堂”。四個反詰句的排比,具有強烈的感情色彩,是全文立意的點晴之筆,它突然而來又待機已久,與前面文字有著密切關(guān)聯(lián)。柳氏認(rèn)為韋公治理“新堂”,足以反映韋公的遠(yuǎn)大志向,所謂“視其細(xì)知其大也”,事情雖細(xì)微,卻反映出一個人的人格操品之大節(jié)!懊馈⑷、清、廉”都是封建道德的核心思想,柳宗元把“新堂”的景觀和韋公的吏治最終聯(lián)貫到這些思想上來,期望以此為“二千石楷法”。明確地表現(xiàn)了他的政治抱負(fù)和寄望。

        【永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        永州韋使君新堂記原文及賞析03-05

        《永州韋使君新堂記》原文及翻譯09-02

        柳宗元《永州韋使君新堂記》注釋12-06

        《送梓州李使君》原文及翻譯賞析10-21

        《送梓州李使君》原文翻譯及賞析09-09

        送梓州李使君原文翻譯及賞析10-01

        《新雷》原文翻譯及賞析04-26

        《新晴》原文翻譯及賞析07-30

        《新雷》原文、翻譯及賞析05-24

        新涼原文翻譯及賞析05-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>