1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春風(fēng)原文賞析及翻譯

        時間:2022-05-01 13:58:19 古籍 我要投稿

        春風(fēng)原文賞析及翻譯(集合15篇)

        春風(fēng)原文賞析及翻譯1

          原文:

        春風(fēng)原文賞析及翻譯(集合15篇)

          春風(fēng)試手先梅蕊,頩姿冷艷明沙水。不受眾芳知,端須月與期。

          清香閑自遠(yuǎn),先向釵頭見。雪后燕瑤池,人間第一枝。

          翻譯:

          春風(fēng)最先試著讓梅花吐出嫩嫩的花蕊;ㄆ恐械拿坊ㄗ松利,冷韻幽香,伴隨著它的是明沙凈水。它不卑不亢,從容自如,不能被其他花兒理解,應(yīng)當(dāng)與月亮約定日期來作伴。

          它的香氣清幽淡雅,傳得很遠(yuǎn),總是先在女子們的釵頭上出現(xiàn)。大雪過后。梅花被王母宴請到瑤池,這是人世間報春的第一枝花。

          注釋:

          試手:嘗試身手。

          頩姿:美麗的姿色。頩,面目光澤艷美。

          明沙水:明凈的沙水。

          端須:只該。

          期:約定之時。

          釵頭:婦女的頭飾,多為金玉器。

          燕:通“宴”,宴會。這里指舉辦宴會。

          瑤池:神話傳說中西王母居住的仙境,有玉樓十二層。

          賞析:

          詞的起句奇絕。春風(fēng)吹綻百花,這是很普通的比喻修辭,把春風(fēng)之吹拂說成春風(fēng)之手的撫摸,這也是很常見的擬人修辭,但是此詞作者把這兩者融合,再加入了他獨(dú)有的體會之后,一句“春風(fēng)試手先梅蕊”就顯得異常新穎了!霸囀帧倍址路鹗钦f春風(fēng)吹綻百花的這門“技藝”需要先操練一下,而操練的結(jié)果則是使梅花先于百花開出了花蕊。冬去春來,春風(fēng)自然要啟開冰封的萬物,但它卻獨(dú)鐘情于梅花,暗含著對梅花的贊頌。“頩姿冷艷明沙水”一句以外在寫內(nèi)質(zhì)。“潁姿”是寫梅花美麗的姿容,“冷艷”寫花色,這都是暗指它清高幽獨(dú)的氣質(zhì)!懊魃乘笔撬L的環(huán)境,這冰清玉潔、一塵不染的環(huán)境,正是為了凸顯梅花的高潔。

          三、四句以梅花與百花對比。陸游《卜算子·詠梅》曾寫梅花“無意苦爭春,一任群芳妒”,梅花主動地不與百花爭艷卻遭來百花的妒忌,把梅花寫得極為美麗又清高孤絕。而此詞的作者卻說“不受眾芳知”,梅花孤高的氣勢削減了,仿佛還有了一絲落魄的哀傷。然而這只是鋪墊,是作者刻意地壓抑感情,接著”端須”一句就開始高揚(yáng)——梅花之清高孤絕唯有月亮能與之相配。這感情和氣勢已絲毫不讓陸游之詞。這種先抑后揚(yáng)的寫法,使全詞結(jié)構(gòu)顯得很精致。

          下闋開始寫梅花與人的互動。“清香閑自遠(yuǎn)”句寫梅花的幽香,已暗含著聞到花香的人。正因為花香清雅而幽遠(yuǎn),因此女子紛紛把梅花裝飾在頭發(fā)上,一個“先”字再次強(qiáng)調(diào)了它與“眾芳”的區(qū)別!把┖笱喱幊亍币痪湎胂蠊妍,瑤池已自高遠(yuǎn)華美,更加“雪后”修飾,一種幽冷清空的氣氛更加強(qiáng)烈。而梅花因其高潔的品格和氣質(zhì),被邀請到這樣的地方赴宴,又榮列人間眾芳之首,這是何等的榮耀。這一想象的目的還是從另一個角度贊美梅花與眾不同的氣質(zhì)和“仙姿”。

          整首詞始終圍繞梅花來寫。無論是比喻、擬人還是想象,目的都是為了贊譽(yù)梅花的各種品格。趙令疇因與蘇軾交好而入黨籍,一生仕途坎坷,此詞雖表面上只是寫梅花的品格.但未嘗不是以梅花自喻,寄托作者深沉的感情。

          創(chuàng)作背景:

          宋朝是中國歷史上植梅的繁盛時期,詠梅的作品也很多。趙令疇的這首《菩薩蠻》同樣是借梅花以寓性情,寄托深遠(yuǎn),非徒然詠梅。詞人性情中的那份孤傲與傲雪的梅花極為相近,于是便借梅花表達(dá)自己的心境。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯2

          揚(yáng)州慢·十里春風(fēng)

          十里春風(fēng),二分明月,蕊仙飛下瓊樓?幢弭,擁碎玉成毬。想長日、云階佇立,太真肌骨,飛燕風(fēng)流。斂群芳、清麗精神,都付揚(yáng)州。

          雨窗數(shù)朵,夢驚回、天際香浮。似閬苑花神,憐人冷落,騎鶴來游。為問竹西風(fēng)景,長空淡、煙水悠悠。又黃昏,羌管孤城,吹起新愁。

          賞析

          作品產(chǎn)生的感發(fā)力量與作者的初衷不符,這是文學(xué)中的常見現(xiàn)象。這首詞就是如此,以小序中“賦而感之”可以看出,作者本意是詠花,孰料寫著卻生成許多感慨,這感慨使詞的思想性加深了。

          很明顯,上闋自始至終都是以第三人稱詠贊瓊花,即所謂“賦”。詞人將花兒作天上的仙女,告別了瓊樓瑤闕,飄然降臨人間;寫她那潔白的花朵猶如冰花、碎玉,簇?fù)沓汕;想象她成天佇立在石階畔,既有楊貴妃那豐腴的體態(tài),又有趙飛燕那樣綽約的風(fēng)姿;她攝取了世間一切草木之花的麗質(zhì)清氣,集于一身!

          花和美人向來聯(lián)系在一起,因此將瓊花比喻為楊貴妃、趙飛燕算不得出奇,倒是“冰花翦翦,擁碎玉成毬”九字抓住了瓊花瑩澤潔玉的特點(diǎn),最為逼真。其次“斂群芳、清麗精神”七字,也堪稱新、警。其后幾句不免落入俗套。然而詞人在后半篇內(nèi),卻將作品的質(zhì)量整整提高了一個等級。其契機(jī)是什么呢?這就得從所詠之花的特殊性說起了。宋人周密《齊東野語》卷十七云:“揚(yáng)州后土祠瓊花,天下無二本。……仁宗慶歷中,嘗分植禁苑,明年輒枯,遂復(fù)載還祠中,敷榮如故。淳熙中,壽皇(孝宗)亦嘗移植南內(nèi),逾年,憔翠無花,仍送還之。其后,宦者陳源命園丁取孫枝移接聚八仙根上,遂活,然其香色則大減矣!睆倪@段記載可以看出,瓊花不僅有驚人的美麗,而且有高潔的品性,實屬難得。瓊花的名字,永遠(yuǎn)與揚(yáng)州齊名。因此,歷來詠瓊花者,不能不詠及揚(yáng)州。

          此篇也不例外,首先所選用的詞調(diào)就是《揚(yáng)州慢》;其次則整個上闋的背景亦是揚(yáng)州。自隋煬帝開大運(yùn)河以來,揚(yáng)州,成為商業(yè)繁盛之都,又是人文薈萃之地?墒,至宋高宗建炎三年(1129)、紹興三十一年(1161)金兵兩次大舉南攻,揚(yáng)州都首當(dāng)其沖,兵燹之酷,竟使積累達(dá)數(shù)百年之久的富庶與文明遭空前浩劫。罷兵了,休戰(zhàn)了,在南宋小朝廷用屈辱換來的相對和平時期,揚(yáng)州是否有條件稍稍恢復(fù)往日之經(jīng)濟(jì)、文化名城的旖旎風(fēng)情呢?沒有!因為宋金雙方以淮河中流劃界的緣故,揚(yáng)州已經(jīng)成了邊關(guān),只能以軍事要塞的面貌出現(xiàn)在人們眼前。這是多么巨大的變化呵!作為時代的一個縮影,揚(yáng)州的盛衰怎能不喚起南宋臣民們憂國傷時的沉痛之感呢?姜白石在《揚(yáng)州慢》一詞中就有這樣精警深沉的句子“自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵”。盡管詞人之所以選用《揚(yáng)州慢》的詞調(diào)且寫下“十里春風(fēng),二分明月”的佳句,但實際上在為揚(yáng)州衰敗之嘆作鋪墊。果然,他從歷史之揚(yáng)州的“盛”中反觀出了現(xiàn)實之揚(yáng)州的“衰”,不禁慷慨生哀,于是掉轉(zhuǎn)詞筆,改用第一人稱,愣將半篇未寫完的“瓊花賦”續(xù)成了一首“哀揚(yáng)州賦”。這下闋,便是詞序之所謂“感”了。

          上闋所賦,是想象中的瓊花,揚(yáng)州后土祠中的瓊花,昔日的瓊花;眼前擺放著友人折贈的數(shù)枝瓊花還沒有派用場,何不借她起興?于是乎乃有:“雨窗數(shù)朵,夢驚回、天際香浮。”一句意思是謂:碎雨敲窗,將我從午夢中驚醒,只見窗前花瓶里插著幾枝瓊花,清香四溢,飄浮在天空。這花是哪兒來的?直說友人所贈,就無詩意,且下面文章難作,故爾從虛處著筆!八崎佋坊ㄉ,憐人冷落,騎鶴來游!毕袷黔偦ㄖ裢槲业墓陋(dú),特騎著仙鶴從揚(yáng)州來鄙地一游。

          “花神”既從揚(yáng)州來,何不向她打聽打聽揚(yáng)州的近況呢?于是引出下文“為問竹西風(fēng)景”,其實不用問,詞人也可以想象揚(yáng)州“春風(fēng)十里,盡薺麥青青”的殘敗景象,詞人不愿用實筆寫這令人神傷之景,所以接著驀地一筆宕開,顧左右而言它道:“長空淡、煙水悠悠!逼咦蛛m不著邊際,卻委實下得精彩。大有“多少事、欲說還休”之慨,誦之令人回腸蕩氣,只覺無限落寞惆悵都在言外。以下劍及履及,順勢明點(diǎn)出此種情緒并揭示其所從來,放筆為全篇收尾:“又黃昏,羌管孤城,吹起新愁。”“羌管孤城”四字,很容易使人聯(lián)想起范仲淹《漁家傲》詞里的“長煙落日孤城閉”、“羌管悠悠霜滿地”。據(jù)此,則作者當(dāng)時所居,是否也屬邊城呢?

          粗粗看過,三句只是直書此時此地之環(huán)境與心境,似可一覽無余;及至沉吟久之方覺它寥寥數(shù)字卻將無數(shù)時間空間融匯起來,實在耐人尋味。試想,“黃昏”而曰“又”,“愁”而曰“新”,則昨日、前天、上月甚至去年……不知有多少個“已是黃昏獨(dú)自愁”包含其中,非“此時”與“彼時”相同畫面的多重疊印而何?此蓋就縱向而言,若作橫向觀察,讀者又可以看出,它還是多種相似圖景的雙影合成。細(xì)細(xì)體認(rèn),那另外的一幅照片是姜夔《揚(yáng)州慢》詞之“漸黃昏,清角吹寒,都要空城”?不言揚(yáng)州,而揚(yáng)州自見。

          詞人一生寫了許多詠花詞。今存《虛齋樂府》六十八首,詠花之作就有二十四首,竟超過了三分之一。但大多格調(diào)不甚高。只有這首詞,原本只為賦花,不料卻抒發(fā)出很多盛衰之惆悵,遂成精品,由此可見詠物詞之關(guān)鍵在于不滯于物。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯3

          人月圓·小桃枝上春風(fēng)早

          小桃枝上春風(fēng)早,初試薄羅衣。年年樂事,華燈競處,人月圓時。

          禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重攜。更闌人散,千門笑語,聲在簾幃。

          翻譯

          春風(fēng)輕柔,小桃上指枝頭,脫卻厚重冬裝,換上新春的羅衣。每年最開心的事情就是:華美的燈相互競美的地方,人月兩團(tuán)圓。

          御街上簫鼓沸騰,漫長的夜晚寒氣四處彌漫,與所愛戀的美人重逢,手?jǐn)y手漫游。夜色將盡,游人漸散,歡聲笑語流溢的千門萬戶,笑聲在簾幕后。

          注釋

          小桃:上元前后開花的一種桃樹。

          羅衣:用絲織品制的春杉。

          華燈:彩飾華美的燈。

          人月圓時:指人間的團(tuán)聚和月亮圓滿的時候。

          禁街:即御街。

          禁:古時稱皇帝居住的地方。

          夜永:夜長。

          纖手:女人纖細(xì)的手。

          更闌:夜深。

          幃:帷幕。

          賞析

          該詞上片第一句“小桃枝上春風(fēng)早”,起筆便以花期點(diǎn)明節(jié)令。緊接著下句就寫自己對早春的切身感受!俺踉嚤×_衣!边@句大意是說脫卻冬裝,新著春衫,感到渾身的輕快,滿心的喜悅。此刻,詞人所喜悅的何止于此,下邊縱筆直出本意!澳昴陿肥,華燈競處,人月圓時”,寥寥幾筆,不但華燈似海、夜明如晝、游人如云、皓月當(dāng)空,境界全出,而且極高妙地表現(xiàn)了詞人自己喜悅之滿懷。詞人如此喜悅的心懷,也只有遇到這盛大的境界可以充分表現(xiàn)!叭嗽聢A時”,這句話完整地描寫出人間天上的美滿景象,也包含著詞人自己與所愛之人歡會的一份莫大喜悅。雖然“年年樂事”,透露出自己此樂只是一年一度,但將自己此樂融入了全人間的歡樂,詞境便闊大,意趣也高遠(yuǎn)。上片通過描繪華燈似海極從視覺角度寫元宵之盛。

          下片第一句“禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重攜!贝颂幒嵐姆序v則突出元宵聽覺感受之盛。熱烈的節(jié)日氣氛,融化了正月料峭的春寒。歡鬧的人群,沉浸于金吾不禁的良宵。詞人筆調(diào),帶有浪漫色彩。在美好的環(huán)境里,詞人與所愛戀的美人重逢,手?jǐn)y手漫游歡樂的海洋里。這三句從滿街簫鼓寫到纖手重攜,詞人仍然是把一己的歡樂融入人間的歡樂來寫的!案@人散”說的是夜色將盡,游人漸散,似乎元宵歡樂也到了盡頭。然而不然!扒чT笑語,聲在簾幃”,這兩句最后再度把元宵之歡樂推向新境。結(jié)筆三句用的是“掃處即生”的手法。掃處即生法,一般是用詞的開端,如歐陽修《采桑子》“群芳過后西湖好”,即是顯例。此詞用之于結(jié)筆,更見別致。這三句一收一縱、一闔一開,深刻有力地表現(xiàn)了人們包括詞人自己此夕歡樂之無極。歡聲笑語流溢的千門萬戶,其中也有詞人與情人約會的那一處。所以,結(jié)筆是把一己之歡樂融入了人間歡樂。

          這首詞的上片寫觀燈的盛況,下片寫節(jié)日的歡騰與喜悅。全詞情景交融,含蓄蘊(yùn)藉,生動地表現(xiàn)了節(jié)日氣氛。

          點(diǎn)評

          以小融大,這種手法是把一己之幸福融入人間之歡樂打成一片的寫法,也是此詞最顯著的藝術(shù)特色。詞人表現(xiàn)自己經(jīng)年所盼的元宵歡會,雖然用墨無多,可是,全詞所寫的人間歡樂之中,顯然又寫出了自己的一份歡樂。唯其將一己之歡樂與人間之歡樂打成一片,故能意境高遠(yuǎn)。從另一方面說,唯其人間歡樂中又不忘寫出自己之幸福,故此詞又具有個性。若比較詞人另一首同寫汴京元宵的《明月逐人來》,全寫人間歡樂,幾乎不涉及自己,則此詞更見充實,更有特色。宋代吳曾《能改齋漫錄》卷十六云:“樂府有《明月逐人來》詞,李太師撰譜,李持正制詞云:‘星河明淡,春來深淺。紅蓮正、滿城開遍。禁街行樂,暗塵香拂面。皓月隨人近遠(yuǎn)。天半鰲山,光動鳳樓兩觀。東風(fēng)靜、珠簾不卷。玉輦將歸,云外聞弦管。認(rèn)得宮花影轉(zhuǎn)。’東坡曰:‘好個皓月隨人近遠(yuǎn)!’持正又作《人月圓令》,尤膾炙人口!贝嗽~之所以更為人們所喜愛,確非偶然。

          此詞通過描寫汴京元宵,生動地再現(xiàn)了歷史上曾經(jīng)存在的北宋盛世。誦讀此詞,最好誦讀上文所引述過的李清照《永遇樂》:“元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無風(fēng)雨”,“如今憔悴,風(fēng)鬢霜鬢,怕見夜間出去”。對照之下,讀者才可以更加真切地體會到南渡前后宋朝盛衰變化,宋人心態(tài)上所產(chǎn)生的深刻影響。這也應(yīng)是此詞形象之外所給予讀者的一點(diǎn)認(rèn)識。

          創(chuàng)作背景

          這首詞寫于北宋時期,時間介于北宋政和五年至靖康元年之間(1115年至1126年)。北宋這個時期高度繁榮,在盛世汴京元宵佳節(jié),華美的燈相互競美的地方,仕女們羅衣新試,攜手同游。正月料峭的春寒,被熱烈的節(jié)日氣氛融化。詞人有感而發(fā),創(chuàng)作該詞。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯4

          漁父·一棹春風(fēng)一葉舟

          一棹春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤;M渚,酒滿甌,萬頃波中得自由。

          翻譯

          漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長槳,迎著春風(fēng),出沒在波濤之中。他時而舉起一根絲線,放下一只輕鉤;時而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,在萬頃水面上心滿意足地品著美酒,何等瀟灑自在。

          注釋

          棹:搖船的工具。短的叫楫,長的叫棹。

          綸:比較粗的絲。

          綸:釣魚用的粗絲線。

          繭縷:絲線,這里指漁弦。繭,繭絲。

          渚:水中間的小塊陸地。

          盈:《五代名畫補(bǔ)遺》作“盈”。此外各本作“滿”。

          甌:裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。

          頃:土地面積單位。一百畝為一頃。

          賞析

          此詞與另一首《漁父·浪花有意千里雪》題的是同一幅畫《春江釣叟圖》,詞的內(nèi)容、意趣亦大體相同,都是表現(xiàn)作者的避禍之心和遁世之思。

          首句點(diǎn)明釣叟是在水波中,小船上。“棹”字名詞作動詞用,與“春風(fēng)”構(gòu)成語句,很是生動,仿佛木槳劃動的不僅是水,更有春風(fēng),將靜止的畫面寫活了。而且這種寫法又將春風(fēng)與綠波融為一體,與結(jié)句的“萬頃波中”作前后的照應(yīng),語言精巧,有“一石三鳥”的筆力。首句寫景,景中有情,接下來仍是直接的抒情!熬茲M甌”,見出興致之高!袄O縷”“輕鉤”寫簡樸,而“鉤”之所以“輕”,是因為無魚上鉤。釣魚而不求魚,是作者志不在得魚的緣故。這就將畫中人物寫得神情飽滿,志逞意得,由此引出結(jié)句中的“得自由”之高聲唱頌,進(jìn)一步強(qiáng)化釣叟的快樂。

          春風(fēng)泛舟、繭縷輕釣,此詞仍是寫畫意,但作者寓意轉(zhuǎn)淡,轉(zhuǎn)以畫境的空闊遼遠(yuǎn)和優(yōu)悠自在為主,是一種襯托、渲染的用法,與《漁父·浪花有意千里雪》“有意”“無言”稍不同!盎M渚”“酒盈甌”實寫美景,虛寫心情,“自由”二字一出,作者意趣暢然而出。這首詞短而不麗,工而不奢,四個“一”字連用而不避重復(fù),是詞人有意為之,不但不顯重復(fù),反而有一氣呵成、悠然不斷之感。取“一”與“萬頃”相映照,細(xì)巨對應(yīng),工整而精妙。

          此詞題畫抒懷,借景寓意,雖然情趣不高,但悠然散淡之意境卻清麗不俗,也可視為題畫詩詞中的精品。

          創(chuàng)作背景

          這首詞是觀衛(wèi)賢之畫而作,屬于題畫詞,原畫名《春江釣叟圖》,詞寫來情調(diào)悠揚(yáng)輕松,應(yīng)該是詞人亡國前所作。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯5

          原文:

          春風(fēng)

          宋代: 王安石

          一馬春風(fēng)北首燕,卻疑身得舊山川。

          陽浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。

          日借嫩黃初著柳,兩催新綠稍歸田。

          回頭不見辛夷發(fā),始覺看花是去年。

          譯文:

          一馬春風(fēng)北首燕,卻疑身得舊山川。

          在春風(fēng)中一馬向著北方的燕地疾馳,卻讓人疑惑置身在舊日山川。

          陽浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。

          春天的氣息浮動在樹外的滄江水面,塵土飛揚(yáng)原野盡頭升騰起野火之煙。

          日借嫩黃初著柳,兩催新綠稍歸田。

          日色帶來嫩黃剛剛附著在柳梢上,春風(fēng)催著新綠漸漸回歸田野。

          回頭不見辛夷發(fā),始覺看花是去年。

          回頭卻不見辛夷開花,這才發(fā)覺看花是在去年。

          注釋:

          一馬春風(fēng)北首燕,卻疑身得舊山川。

          北首燕:向著北方的燕地。語出自《漢書·韓信傳》:“北首燕路!笔祝合蛑Q啵航窈颖北辈、遼寧西部一帶,古時為燕國所在地,當(dāng)時為契丹占據(jù)。

          陽浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。

          陽:陽氣,指春天充滿生命力的氣息。滄:水呈青綠色。漲:升騰,升起。

          日借嫩黃初著(zhuó)柳,兩催新綠稍歸田。

          著:附著。稍:漸漸。

          回頭不見辛夷發(fā),始覺看花是去年。

          “回頭”二句:王安石的故鄉(xiāng)江西臨川多辛夷樹,他在《烏塘》詩中曾有“辛夷如雪柘岡西”句,柘岡即在臨川。作者作此詩的前一年即嘉祐四年(1059年)曾回臨川,故云“看花是去年”。辛夷:香木名,一名木筆,開白花者名玉蘭,又稱望春、迎春。

          賞析:

          這首詩描寫了壯麗的北國風(fēng)光和詩人的感觸。首聯(lián)寫身在北首之燕地,春天與國中無異。后三聯(lián)構(gòu)思新奇,抒發(fā)了山川依舊、景物皆非的感慨及作者對失陷于遼的祖國河山的無限依戀之情。全詩寫景細(xì)膩,感情真摯,字字句句洋溢著對國家由衷的熱愛。

          首聯(lián)寫“一馬春風(fēng)”之快,恍惚間好似重新回到了家鄉(xiāng),可明明身在北首之燕地,心中的熟悉感和溫暖感卻不同以往,畫活了志趣心境,落入敵手的山川,春天正與國中無異,而以反側(cè)方式說來,效果更強(qiáng)。

          頷聯(lián)寫春風(fēng)習(xí)習(xí),江面水波蕩漾,陽光下江水波光粼粼。遠(yuǎn)眺水天相接處,陽光隨著波濤的涌動仿佛在漂浮、游弋、升騰!案 睂懗隽舜猴L(fēng)、江水、陽光的融合,賦予靜態(tài)的景象以動態(tài)的美感。陽“浮”與塵“漲”,正是南方人看北方景的不同之處,今日亦然,兩字運(yùn)用,貼切之至,自是臨川煉字長處。

          頸聯(lián)是傳誦的名句:柳色嫩黃,寫成是陽光暈染而成,田間新綠,幻想成是雨水將其催成;生動警奇,但卻不無道理。以方塊文字和音律,裁成一幅田園畫圖,清新明麗。

          尾聯(lián)故意糾正一個回家的錯覺(作者家鄉(xiāng)辛夷花多,而眼前還沒有發(fā)出),同首聯(lián)筆法,再次將心中的`情緒,抒發(fā)得饒有新意。詩人以不見迎春花作結(jié),含蓄地表達(dá)了國家山河被敵軍占領(lǐng)的憤恨之情。詩人乘著春風(fēng),躍馬揚(yáng)鞭踏上遼國的土地,卻似乎感覺是來到了“舊山河”,沒有一絲腳踏異國土地的感覺。含蓄的語言,蘊(yùn)藏著詩人收復(fù)國土的理想。

          本首詩經(jīng)過作者精心錘煉,立意新穎,對仗工穩(wěn),用字精確。構(gòu)思新奇,感情深沉。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯6

          清平樂·春風(fēng)依舊

          朝代:宋代

          作者:趙令畤

          原文:

          春風(fēng)依舊。著意隨堤柳。搓得蛾兒黃欲就。天氣清明時候。

          去年紫陌青門。今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只銷幾個黃昏。

          譯文

          和煦的春風(fēng),依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

          去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。

          注釋①著意:有意于,用心于。隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟(jì)渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

         、邬Z兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

         、圩夏埃号f指京師道路。

          賞析

          此詞寫春景以抒情,憶舊而懷今。寫景細(xì)致精工,如“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的天功神力形象生動地描寫出來,令人贊嘆。下片今昔對比,顯出今時的冷落;結(jié)尾二句,筆法與晏幾道《木蘭花》“此時金盞直須深,看盡落花能幾醉”有異曲同工之妙,而所表達(dá)的感情,晏作為沉痛,此則“最為悲切。”

        春風(fēng)原文賞析及翻譯7

          原文:

          春風(fēng)試手先梅蕊,頩姿冷艷明沙水。不受眾芳知,端須月與期。

          清香閑自遠(yuǎn),先向釵頭見。雪后燕瑤池,人間第一枝。

          譯文

          春風(fēng)最先試著讓梅花吐出嫩嫩的花蕊;ㄆ恐械拿坊ㄗ松利悾漤嵱南,伴隨著它的是明沙凈水。它不卑不亢,從容自如,不能被其他花兒理解,應(yīng)當(dāng)與月亮約定日期來作伴。

          它的香氣清幽淡雅,傳得很遠(yuǎn),總是先在女子們的釵頭上出現(xiàn)。大雪過后。梅花被王母宴請到瑤池,這是人世間報春的第一枝花。

          注釋

          試手:嘗試身手。

          頩(pīng)姿:美麗的姿色。頩,面目光澤艷美。

          明沙水:明凈的沙水。

          端須:只該。

          期:約定之時。

          釵(chāi)頭:婦女的頭飾,多為金玉器。

          燕:通“宴”,宴會。這里指舉辦宴會。

          瑤池:神話傳說中西王母居住的仙境,有玉樓十二層。

          賞析:

          此為詠梅之作。作者與蘇東坡過從甚密,東坡為愛其才,曾薦其于朝。東坡因政爭遭貶謫時,作者亦受牽累。此詞顯然是借梅花以寓性情,并非徒然詠物之作。

          詞之首句起筆不凡,以擬人手法寫春風(fēng)似乎可以用她那靈巧的“手”,啟開冰封雪蓋的萬物,而且最“先”使梅花吐出了嫩蕊!“拭手”而先,仿佛是春風(fēng)對梅花特別鐘情。句法峭勁,旋折有力。次句即繪出梅花的豐采:資色美麗(頩),冷韻幽香,相伴著它的是明沙凈水。這句七個字,“頩姿冷艷”寫梅花本身:“明沙水”顯示出一片冰清素潔、纖塵不染的環(huán)境。彼此映襯,更給人以豐姿綽約、神采奕奕的感覺。這里詞人賦予梅花明沙凈水的環(huán)境,有著深刻的寓意。

          三四兩句,點(diǎn)出梅花的風(fēng)骨、品格“不受眾芳知”,言梅,態(tài)度不卑不亢,從容而自矜。“端須月與期”,詞情突然揚(yáng)起,說只有月亮才配與梅花作伴。前句抑,后句揚(yáng),抑揚(yáng)之間,把梅花格調(diào)的高絕,推上頂峰。

          下片層層推進(jìn)地刻畫梅花的風(fēng)神。前兩句與后兩句看似梅花與人分而言之,其實與人仍是刻繪梅花!扒逑汩e自遠(yuǎn)”,梅花的香是“清香”,清幽而淡遠(yuǎn):“先向釵頭見”,女人們把梅花連同釵飾插頭上。這里又用了一個“先”定,再現(xiàn)出她與眾芳的不同!把┖笱喱幊亍保胂蠊妍惗衿,極富藝術(shù)魅力。瑤池,相傳為西王母居住的仙境。“人間第一枝”,可以理解為即使天堂仙境,也有人間花魁—梅花,也可理解為梅花超凡脫俗,冰肌玉骨,艷絕群芳,如同那瑤池仙子一般清麗、孤高。

          這首詞藝術(shù)構(gòu)思和手法上頗具匠心,極具深沉流美、委婉曲折之妙。全詞融情于景,托物抒懷,通過塑造梅花冷艷幽姿、清香惹人。孤高冷傲的風(fēng)流標(biāo)格,寄寓了詞人的襟懷和性情,讀來回味無窮,一唱三嘆。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯8

          春風(fēng)

          春風(fēng)先發(fā)苑中梅,櫻杏桃梨次第開。

          薺花榆莢深村里,亦道春風(fēng)為我來。

          譯文

          春風(fēng)先吹開了京城花園中的早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機(jī)盎然。春的來臨同樣也給鄉(xiāng)村送去了歡笑,春風(fēng)拂過,田野里開放的薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風(fēng)為我而來!”

          賞析

          把村花村樹描繪成為有感情的生命,尤其農(nóng)村百花火熱的迎春之情,寫得極其真切,創(chuàng)造了一種“神似美”。并通過將薺菜這個可愛的小生靈和梅花、桃花等相提并論,說明了春天是無私的:對花而言,春風(fēng)過處,不管是園中名卉還是村頭野花,都不會錯過春風(fēng)帶給自己的花信;而春風(fēng)也從不厚此薄彼,使它們呈現(xiàn)一派欣然的景象。

          詩人資料:

          白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實主義作者,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯9

          原文:

          阮郎歸·春風(fēng)吹雨繞殘枝

          宋代:秦觀

          春風(fēng)吹雨繞殘枝,落花無可飛。小池寒淥欲生漪,雨晴還日西。

          簾半卷,燕雙歸。諱愁無奈眉。翻身整頓著殘棋,沉吟應(yīng)劫遲。

          譯文:

          春風(fēng)吹雨繞殘枝,落花無可飛。小池寒淥欲生漪,雨晴還日西。

          絲絲細(xì)雨被和暖的春風(fēng)吹送著,飄灑在繁花落盡的樹枝上。滿地落花被雨水澆濕,再也飛舞不起來了。池塘里碧綠的水面上隨風(fēng)蕩起微微的波紋。雨晴了,一輪斜陽依舊出現(xiàn)在西方的天空上。

          簾半卷,燕雙歸。諱愁無奈眉。翻身整頓著殘棋,沉吟應(yīng)劫遲。

          在百無聊賴中卷起珠簾,看到燕子成雙成對地飛來飛去,心中愁緒更濃。這種愁緒實在難以排遣,滿心想加以掩飾,無奈卻在緊蹙的雙眉中顯露出來。于是只好強(qiáng)打精神,翻身起來,繼續(xù)下那盤沒有下完的棋。豈料應(yīng)劫之際,她竟然舉棋不定,沉吟半晌,難以落子。

          注釋:

          春風(fēng)吹雨繞殘枝,落花無可飛。小池寒淥欲生漪(yī),雨晴還日西。

          阮郎歸:,詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調(diào)四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。另有雙調(diào)四十七字,前段四句三平韻一重韻,后段五句兩平韻兩重韻的變體。漪:風(fēng)吹水面形成的波紋。

          簾半卷,燕雙歸。諱(huì)愁無奈眉。翻身整頓著殘棋,沉吟應(yīng)劫遲。

          賞析:

          “春風(fēng)”二句起調(diào)低沉,一開始就給人以掩抑低回之感。春風(fēng)吹雨已自凄涼,而花枝已凋殘矣,風(fēng)雨仍依舊吹打不舍,景象更為慘淡。“落花無可飛”,寫殘紅滿地,沾泥不起,比雨繞殘枝,又進(jìn)一層,表面上寫景,實際上滲透著悲傷情緒。兩句為全篇奠定了哀婉的基調(diào)。

          三、四句寫雨霽天晴,接理色調(diào)應(yīng)該轉(zhuǎn)為明朗,情緒應(yīng)該轉(zhuǎn)為歡快?墒遣蝗唬~的感情旋律仍舊脫離不了低調(diào)。蓋風(fēng)雨雖停,而紅日卻已西沉。因此凄涼的氛圍非但沒有解除,反而又被被抹上了一層暮色。

          詞的下闋,由寫景轉(zhuǎn)入抒情,仍從景物引起!昂煱刖,燕雙歸”,開簾待燕,亦閨中常事,而引起下句如許之愁,無他,“雙燕”的“雙”字作怪耳。其中燕歸又與前面的花落相互映襯;湟岩鸺t顏易老的悲哀;燕歸來,則又勾起不見所歡的惆悵。燕雙人獨(dú)。怎能不令人觸景生愁,于是迸出“諱愁無奈眉”一個警句。所謂“諱愁”,并不是說明她想控制自己的感情,掩抑內(nèi)心的愁緒,而是言“愁”的一種巧妙的寫法!爸M愁無奈眉”,就是對雙眉奈何不得,雙眉緊鎖,竟也不能自主地露出愁容,語似無理,卻比直接說“愁上眉尖”。藝術(shù)性高多了。

          結(jié)尾二句,緊承“諱愁”句來。因為愁詞無法排遣,所以她轉(zhuǎn)過身來,整頓局上殘棋,又從而著之,借以移情,可是著棋以后,又因心事重重,落子遲緩,難以應(yīng)敵。這個結(jié)尾通過詞中人物自身的動作,生動而又準(zhǔn)確地反映了紛亂的愁緒。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯10

          清平樂·春風(fēng)依舊

          春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

          去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

          翻譯

          春風(fēng)和往年一樣,十分關(guān)心隋堤上的楊柳;清明時節(jié)溫暖時分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。

          去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

          注釋

          著意:著,顯露;顯著。意,情景。

          隋堤柳:指隋煬帝時在運(yùn)河堤岸所植的楊柳!按甑鸣Z兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

          紫陌:指京師郊外的路。

          青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

          雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

          創(chuàng)作背景

          元祐年間,趙令疇因元祐黨籍,被廢十年。詞人寫下此詩借景傷懷,表達(dá)了對昔日情人深深的思念之情。

          賞析

          此間寫暮春時仃傷別念遠(yuǎn)之情。

          上片寫隋堤春柳。春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。

          下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯11

          春風(fēng)

          唐代白居易

          春風(fēng)先發(fā)苑中梅,櫻杏桃梨次第開。

          薺花榆莢深村里,亦道春風(fēng)為我來。

          譯文

          春風(fēng)先吹開了京城花園中的早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機(jī)盎然。

          春的來臨同樣也給鄉(xiāng)村送去了歡笑,春風(fēng)拂過,田野里開放的薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風(fēng)為我而來!”

          譯文

          春風(fēng)先吹開了京城花園中的早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機(jī)盎然。

          春的來臨同樣也給鄉(xiāng)村送去了歡笑,春風(fēng)拂過,田野里開放的薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風(fēng)為我而來!”

          注釋

          次第:依次,按照順序或以一定順序,一個接一個地。

          簡析

          把村花村樹描繪成為有感情的生命,尤其農(nóng)村百花火熱的迎春之情,寫得極其真切,創(chuàng)造了一種“神似美”。并通過將薺菜這個可愛的小生靈和梅花、桃花等相提并論,說明了春天是無私的:對花而言,春風(fēng)過處,不管是園中名卉還是村頭野花,都不會錯過春風(fēng)帶給自己的花信;而春風(fēng)也從不厚此薄彼,使它們呈現(xiàn)一派欣然的景象。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯12

          《漁父·一棹春風(fēng)一葉舟

          作者:李煜

          原文

          一棹春風(fēng)一葉舟,

          一綸繭縷一輕鉤。

          花滿渚,酒盈甌,

          萬頃波中得自由。

          注釋

          1、棹:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。

          2、綸:線。

          3、渚:水中小塊陸地。

          翻譯

          在春風(fēng)中我蕩著一葉小舟,

          相伴我的呢只有一根蠶絲和一個魚鉤,

          眼望著長滿鮮花的小洲,

          手舉著斟滿美酒的瓦甌,

          在無邊的波浪中我擁有了自由。

          賞析

          這首《漁父》詞寫來與《漁父·浪花有意千重雪》不同。前一首著重寫漁父的快活,這一首寫漁父的自由。詞中連用四個“一”字而不避重復(fù),是詞人有意為之,為的是強(qiáng)調(diào)漁父一人的獨(dú)立自由。我們可以想象漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長槳,迎著春風(fēng),出沒在萬頃波濤之中,何等瀟灑自在。他時而舉起一根絲線,放下一只輕鉤;時而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,心滿意足地品著美酒。宋代歐陽修晚年自號六一居士,他家藏書一萬卷,集錄金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,置酒一壺,加上他一個老翁,所以自號六一。李煜詞中這們漁父,也可以稱六一漁父:一葉舟,一支槳,一綸絲,一只鉤,一壺酒,一個漁翁。李煜這兩首詞,寫來情調(diào)悠揚(yáng)輕松,應(yīng)該是亡國前所作。據(jù)宋劉首醇《五代名畫補(bǔ)遺》記載,李煜這兩首詞是題畫詞,原畫名《春江釣叟圖》。這兩首詞,也有畫境。可惜原畫已失傳。要是原畫也流傳下來,我們就可以體會詞畫相得益彰的妙處了。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯13

          原文:

          漁父·一棹春風(fēng)一葉舟

          [五代]李煜

          一棹春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤;M渚,酒滿甌,萬頃波中得自由。

          譯文及注釋:

          譯文

          漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長槳,迎著春風(fēng),出沒在波濤之中。他時而舉起一根絲線,放下一只輕鉤;時而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,在萬頃水面上心滿意足地品著美酒,何等瀟灑自在。

          注釋

          漁父:詞牌名,亦作《漁父詞》,《歷代詩余》中作《漁歌子》。

          棹(zhào):搖船的工具。短的叫楫,長的叫棹。

          綸:比較粗的絲!段宕嬔a(bǔ)遺》中誤作“輪”。綸,釣魚用的粗絲線。繭縷(lǚ):絲線,這里指漁弦。繭,繭絲。

          渚(zhǔ):水中間的小塊陸地。

          滿:《五代名畫補(bǔ)遺》作“盈”。此外各本作“滿”。甌(ōu):裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。

          頃:土地面積單位。一百畝為一頃。

          賞析:

          此詞與另一首《漁父·浪花有意千里雪》題的是同一幅畫《春江釣叟圖》,詞的內(nèi)容、意趣亦大體相同,都是表現(xiàn)作者的避禍之心和遁世之思。

          首句點(diǎn)明釣叟是在水波中,小船上!拌弊置~作動詞用,與“春風(fēng)”構(gòu)成語句,很是生動,仿佛木槳劃動的不僅是水,更有春風(fēng),將靜止的畫面寫活了。而且這種寫法又將春風(fēng)與綠波融為一體,與結(jié)句的“萬頃波中”作前后的照應(yīng),語言精巧,有“一石三鳥”的筆力。首句寫景,景中有情,接下來仍是直接的抒情。“酒滿甌”,見出興致之高!袄O縷”“輕鉤”寫簡樸,而“鉤”之所以“輕”,是因為無魚上鉤。釣魚而不求魚,是作者志不在得魚的緣故。這就將畫中人物寫得神情飽滿,志逞意得,由此引出結(jié)句中的“得自由”之高聲唱頌,進(jìn)一步強(qiáng)化釣叟的快樂。

          春風(fēng)泛舟、繭縷輕釣,此詞仍是寫畫意,但作者寓意轉(zhuǎn)淡,轉(zhuǎn)以畫境的空闊遼遠(yuǎn)和優(yōu)悠自在為主,是一種襯托、渲染的用法,與《漁父·浪花有意千里雪》“有意”“無言”稍不同。“花滿渚”“酒盈甌”實寫美景,虛寫心情,“自由”二字一出,作者意趣暢然而出。這首詞短而不麗,工而不奢,四個“一”字連用而不避重復(fù),是詞人有意為之,不但不顯重復(fù),反而有一氣呵成、悠然不斷之感。取“一”與“萬頃”相映照,細(xì)巨對應(yīng),工整而精妙。

          此詞題畫抒懷,借景寓意,雖然情趣不高,但悠然散淡之意境卻清麗不俗,也可視為題畫詩詞中的精品。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯14

          原文:

          清平樂·春風(fēng)依舊

          [宋代]趙令畤

          春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

          去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

          譯文及注釋:

          譯文

          春風(fēng)一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。

          去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

          注釋

          著意:著,顯露;顯著。意,情景。

          隋堤柳:指隋煬帝時在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。

          “搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

          紫陌:指京師郊外的路。

          青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

          雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

          賞析:

          此詞寫景細(xì)致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達(dá)了對昔日情人深深的思念之情。

          上片寫隋堤春柳。

          春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。

          下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

          作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

        春風(fēng)原文賞析及翻譯15

          原文:

          春風(fēng)

          唐代:白居易

          春風(fēng)先發(fā)苑中梅,櫻杏桃梨次第開。

          薺花榆莢深村里,亦道春風(fēng)為我來。

          譯文:

          春風(fēng)先發(fā)苑中梅,櫻杏桃梨次第開。

          春風(fēng)先吹開了京城花園中的早梅,繼而讓櫻杏桃梨也競相綻放,令人感到生機(jī)盎然。

          薺花榆莢深村里,亦道春風(fēng)為我來。

          春的來臨同樣也給鄉(xiāng)村送去了歡笑,春風(fēng)拂過,田野里開放的薺花榆莢歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風(fēng)為我而來!”

          注釋:

          春風(fēng)先發(fā)苑中梅,櫻杏桃梨次第開。

          薺花榆(yú)莢(jiá)深村里,亦道春風(fēng)為我來。

          賞析:

          把村花村樹描繪成為有感情的生命,尤其農(nóng)村百花火熱的迎春之情,寫得極其真切,創(chuàng)造了一種“神似美”。并通過將薺菜這個可愛的小生靈和梅花、桃花等相提并論,說明了春天是無私的:對花而言,春風(fēng)過處,不管是園中名卉還是村頭野花,都不會錯過春風(fēng)帶給自己的花信;而春風(fēng)也從不厚此薄彼,使它們呈現(xiàn)一派欣然的景象。

        【春風(fēng)原文賞析及翻譯(集合15篇)】相關(guān)文章:

        春風(fēng)原文賞析及翻譯05-01

        春風(fēng)原文賞析及翻譯(15篇)05-01

        春風(fēng)原文賞析及翻譯15篇05-01

        春風(fēng)原文賞析及翻譯集錦15篇05-01

        蟋蟀原文翻譯及賞析04-11

        狡童原文翻譯及賞析04-10

        田家原文翻譯及賞析04-09

        多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05

        詠柳原文及翻譯賞析05-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>