1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送友人南歸原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-13 12:38:30 古籍 我要投稿

        送友人南歸原文翻譯及賞析

        送友人南歸原文翻譯及賞析1

          送友人南歸原文

        送友人南歸原文翻譯及賞析

          萬里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

          連天漢水廣,孤客郢城歸。

          鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

          懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣。

          翻譯

          江南萬里,春光已過三江原野,大雁紛紛向北飛去。

          漢水浩淼,無邊無際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

          鄖國的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

          常常倚門南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

          注釋

          三江:指流經(jīng)岳陽城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

          郢城:春秋時(shí)楚國都城,即今湖北江陵一帶。

          鄖國:春秋時(shí)位于楚國附近的小國。

          秀:莊稼開花。

          菰米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

          懸知:遙知。

          倚門望:戰(zhàn)國時(shí)王孫賈外出求仕,

          其母說:你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來。

          老萊衣:春秋時(shí)楚國隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來逗父母開心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

          賞析

          這首詩從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

          首聯(lián)描寫了萬里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的`景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫空中。

          頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來物大人小的感覺,人處水上,有漂泊不定之意,故說“孤”客。全詩寫得流暢,毫無生硬感。想象豐富,行筆自然,語氣舒緩,用字考究。除了寫景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來,“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

          頸聯(lián)寫了稻田的筆直,菰米收獲,通過運(yùn)用景物描寫,渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

          尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩人希望友人孝敬父母。

          綜觀全詩,既未明言送別之事,又無送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無送別詩中所常見的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語出現(xiàn)。然而,詩人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣”,一寫詩人,一寫友人,活脫脫地反映出二人形象。

        送友人南歸原文翻譯及賞析2

          原文:

          萬里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

          連天漢水廣,孤客郢城歸。

          鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

          懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣。

          譯文:

          江南萬里,春光已過三江原野,大雁紛紛向北飛去。

          漢水浩淼,無邊無際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。

          鄖國的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,

          常常倚門南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

          注釋:

          三江:指流經(jīng)岳陽城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

          郢(yǐng)城:春秋時(shí)楚國都城,即今湖北江陵一帶。

          鄖(yún)國:春秋時(shí)位于楚國附近的小國。

          秀:莊稼開花。

          菰(gū)米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。

          懸知:遙知。倚門望:戰(zhàn)國時(shí)王孫賈外出求仕,其母說:你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來。這里用此典提醒友人應(yīng)知家人盼其回歸。

          老萊(lái)衣:春秋時(shí)楚國隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來逗父母開心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

          賞析:

          這首詩從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬里春盡、鴻雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

          首聯(lián)描寫了萬里大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它寫出了遼闊的高空景觀,場(chǎng)面雄偉,是寫空中。

          頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來物大人小的感覺,人處水上,有漂泊不定之意,故說“孤”客。全詩寫得流暢,毫無生硬感。想象豐富,行筆自然,語氣舒緩,用字考究。除了寫景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來,“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

          頸聯(lián)寫了稻田的筆直,菰米收獲,通過運(yùn)用景物描寫,渲染了對(duì)友人的依依不舍之情。

          尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩人希望友人孝敬父母。

          綜觀全詩,既未明言送別之事,又無送別場(chǎng)景的刻意描繪,更無送別詩中所常見的諸如思念、憂傷、凄涼等感情色彩強(qiáng)烈的詞語出現(xiàn)。然而,詩人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門望,遙識(shí)老萊衣”,一寫詩人,一寫友人,活脫脫地反映出二人形象。

        【送友人南歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《送友人南歸》原文及翻譯03-07

        送友人南歸原文及賞析08-25

        王維《送友人南歸》賞析09-01

        送友人原文翻譯及賞析10-17

        送友人李白原文及翻譯賞析09-26

        李白《送友人》原文翻譯賞析09-26

        送友人原文翻譯及賞析(精選10篇)12-11

        送友人原文翻譯及賞析9篇03-21

        送友人原文翻譯及賞析(9篇)03-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>