1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 生查子·訴別原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-12 10:20:44 古籍 我要投稿

        生查子·訴別原文翻譯及賞析

        生查子·訴別原文翻譯及賞析1

          生查子·訴別

          三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

          酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢繞湖邊路。

          翻譯

          從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要動身去淮南。

          飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢縈繞在這湖邊的小路。

          注釋

          三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。

          遲暮:比喻晚年,衰老。

          髭須:胡須。

          淮南:路名。這里指揚(yáng)州。

          花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。

          逐:隨。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于宋哲宗元祐七年(1092年)八月詞人在汴京任兵部尚書時(shí)。這是詞人第三次送別友人蘇伯固后,離別之情驟然涌上心頭,便寫下了這首送別詞。

          賞析

          上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼!鞍妆M老髭須,明日淮南去!闭f的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要動身赴揚(yáng)州任去了?芍^愴情無限,淺處見深。

          下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動,不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長,各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無可遏制。結(jié)語煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢繞湖邊路!薄皦衾@”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢境里,前景渺茫了。

          這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。

        生查子·訴別原文翻譯及賞析2

          原文:

          三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

          酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢繞湖邊路。

          譯文

          從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要動身去淮南。

          飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的'云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢縈繞在這湖邊的小路。

          注釋

          生查子:唐教坊曲,后用為詞牌名。

          訴別:元本詞題作“送蘇伯固”,可從改。蘇伯固:即蘇堅(jiān),字伯固,泉州人,居丹陽。博學(xué)能詩,對人有風(fēng)義。為錢塘丞,督開西湖,與蘇軾唱和甚多。

          三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。遲暮:比喻晚年,衰老。

          髭(zī)須:胡須。

          淮(huái)南:路名。宋太宗至道年間十五路之一。治所在揚(yáng)州(今屬江蘇)。這里指揚(yáng)州。

          花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。

          逐:隨。

          賞析:

          上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去!闭f的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要動身赴揚(yáng)州任去了?芍^愴情無限,淺處見深。

          下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動,不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長,各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無可遏制。結(jié)語煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢繞湖邊路。”“夢繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢境里,前景渺茫了。

          這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。

        【生查子·訴別原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        生查子·訴別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        生查子原文翻譯及賞析02-05

        生查子·元夕原文、翻譯及賞析01-07

        生查子·元夕原文、翻譯及賞析03-01

        《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04

        生查子元夕原文及翻譯賞析03-29

        生查子原文翻譯及賞析15篇02-05

        生查子原文翻譯及賞析(15篇)02-05

        生查子原文翻譯及賞析精選15篇02-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>